"الأمور المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • matters relating
        
    • matters related
        
    • matters pertaining
        
    • matters of
        
    • relation
        
    • matters regarding
        
    Article 16: Equal rights of men and women in all matters relating to marriage and family relations UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في كافة الأمور المتصلة بالزواج والشؤون الأسرية
    Regarding these exceptions, in matters relating to divorce, the jurisdiction is granted to the Family Matters Courts or to the Religious Courts. UN وفيما يتصل بهذه الاستثناءات، تُمنَح الولاية القضائية في الأمور المتصلة بالطلاق لمحاكم شؤون الأسرة أو المحاكم الدينية.
    The function of the House of Arikis is to consider matters relating to the welfare of the people of the Cook Islands as may be submitted to it by Parliament and to make recommendations thereon. UN ووظيفة مجلس الأريكيين هي النظر في الأمور المتصلة برفاه شعب جزر كوك التي يحيلها إليه البرلمان وتقديم توصيات بشأنها.
    The Authority is mandated to control, regulate and supervise all matters related to nuclear safety and radiation protection in the country. UN والهيئة مكلفة بالرقابة والإشراف على جميع الأمور المتصلة بالسلامة النووية والحماية من الإشعاع في باكستان.
    :: Establishing cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations on all matters related to the protection of victims and witnesses UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    The Force continued to cooperate with the Lebanese Internal Security Forces on matters pertaining to the maintenance of law and order. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على اﻷمن والنظام.
    Article 16: Equal rights of men and women in all matters relating to marriage and family relations UN المادة 16 : المســـاواة فــي الحقــوق بيــن الرجــال والنساء في كافة الأمور المتصلة بالزواج والشؤون الأسرية
    If a child lives with one of the parents, matters relating to his or her upbringing and maintenance have to be resolved by mutual consent. UN وإذا كان الطفل يعيش مع أحد الوالدين، يجب أن تُسوى الأمور المتصلة بتنشئته وإعالته أو تنشئتها وإعالتها بموافقة الطرفين.
    The objective was to enhance the effectiveness of those national institutions on matters relating to the implementation of the project in the respective participating States. UN وهدفت الحلقة إلى تحسين فعالية تلك المؤسسات الوطنية في الأمور المتصلة بتنفيذ المشروع في فرادى الدول المشاركة.
    States Parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations and in particular shall ensure equality of rights and responsibilities between men and women. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية وخاصة ضمان المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجال والنساء.
    432. The services provided by the Department of Employment and Social Security include a job centre, the purpose of which is to provide a comprehensive and professional service on all matters relating to employment and vacancies in the island. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها إدارة الاستخدام والضمان الاجتماعي مركزا للتوظيف الغرض منه هو توفير خدمة شاملة ومتخصصة حول كافة الأمور المتصلة بالاستخدام والشواغر في الجزيرة.
    A number of governmental representatives expressed reservations with regard to the proposal that the permanent forum should give advice and guidance to Governments on matters relating to indigenous issues. UN وأعرب عدد من ممثلي الحكومات عن تحفظاتهم على الاقتراح الداعي إلى وجوب قيام المحفل الدائم بتقديم المشورة والتوجيه إلى الحكومات في شأن الأمور المتصلة بقضايا السكان الأصليين.
    Participants stated that an important feature of Trade Points reaching the operational stage was planning, in particular the development of an implementation plan encompassing all matters relating to the future development of the TP. UN وذكر المشتركون أن إحدى الخصائص الهامة التي تتميز بها النقاط التجارية التي تصل إلى مرحلة التشغيل هي التخطيط، ولا سيما وضع خطة تنفيذ تشمل كافة الأمور المتصلة بتمية النقاط التجارية في المستقبل.
    :: Establishing cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations on all matters related to the protection of victims and witnesses UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    ØKOKRIM, in particular, cooperates with foreign counterparts, including on matters related to the recovery of assets at the international level. UN وتتعاون السلطة الوطنية للتحقيق والملاحقة القضائية في الجرائم الاقتصادية والبيئية، على وجه الخصوص، مع نظيراتها الأجنبية، بما في ذلك في الأمور المتصلة باسترداد الموجودات على الصعيد الدولي.
    418. The Human Resources Assistant dedicated to mobility would continue to support the Human Resources Officer on all matters related to consultations with staff of peacekeeping missions. UN 418 - وسيواصل مساعد الموارد البشرية المتفرغ لأنشطة التنقل تقديم الدعم لموظف الموارد البشرية في جميع الأمور المتصلة بالتشاور مع موظفي بعثات حفظ السلام.
    These three meetings reviewed the remaining 2010 compliance challenges and looked to move ahead on matters related to HCFC phase-out. UN وقد استعرضت هذه الاجتماعات الثلاثة تحديات الامتثال المتبقية في عام 2010 وتطلعت إلى المضي قدماً بشأن الأمور المتصلة بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدرو الكلورية فلورية.
    The Assembly resolution noted, among other things, the roles of ILO and the Basel Convention on matters related to ship recycling. UN وأشار قرار الجمعية، من جملة أمور، إلى دور كل من منظمة العمل الدولية واتفاقية بازل بشأن الأمور المتصلة بإعادة تدوير السفن.
    Courts were the appropriate places to settle matters pertaining to validity and qualifications of candidates. UN فالمحاكم هي المكان المناسب للفصل في اﻷمور المتصلة بصحة الانتخابات واستيفاء المرشحين للشروط.
    7. The concept of indigenous peoples' right to land includes matters of territory and natural resources. UN 7 - يشمل مفهوم حق الشعوب الأصلية في الأرض الأمور المتصلة بالأرض وبالموارد الطبيعية.
    Senior managers have the overall management responsibilities for gender mainstreaming, including in relation to training. UN وتقع مسؤوليات الإدارة الشاملة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على عاتق كبار المديرين ويشمل ذلك الأمور المتصلة بالتدريب.
    Formally and legally, the Law stipulates that men and women shall be equal in all matters regarding marriage and parenthood and, which is particularly important, the freedom in deciding on giving birth to their children shall be guaranteed. UN ومن الناحية الرسمية والقانونية، ينص القانون على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع الأمور المتصلة بالزواج والأبوة، وعلى أن حرية تقرير ولادة الأطفال مكفولة، وهو حكم هام على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus