"الأمين العام أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Secretary-General that
        
    • that the Secretary-General
        
    • Secretary-General is satisfied that
        
    • Secretary-General states
        
    • Secretary-General said that
        
    We agree with the Secretary-General that at this most difficult of times, lasting peace and security can be achieved only through a negotiated settlement. UN وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية.
    It is the view of the Secretary-General that performance measures and external factors should continue to be reflected only in the programme budget. UN ويرى الأمين العام أنه يتعين ألا يستمر إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية إلا في الميزانية البرنامجية.
    It is clear from the report of the Secretary-General that 639 million small arms are now circulating and thus serve to fuel more than 20 conflicts throughout the world. UN يتضح من تقرير الأمين العام أنه يجرى حاليا تداول 639 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة مما يسبب تأجج أكثر من 20 صراعا في كل أنحاء العالم.
    20. The Advisory Committee agrees with the Secretary-General that it would be prudent to take the above-mentioned mitigation measures now, particularly in view of the decreased insurance coverage for flood damage. UN 20 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام أنه من الحكمة أن يتخذ الآن تدابير التخفيف المذكورة أعلاه، ولا سيما في ضوء انخفاض تغطية التأمينات على أضرار الفيضانات.
    The total budget of the proposals would comprise the maximum amount that the Secretary-General considers may be available in the special account for that biennium. UN وسيشمل مجموع ميزانية المقترحات أكبر مبلغ يرى اﻷمين العام أنه قد يكون متاحا في الحساب الخاص لفترة السنتين تلك.
    We share the view expressed by the Secretary-General that sustainable development goals should be at the heart of the United Nations development agenda beyond 2015. UN ونشاطر الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام أنه ينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة في صميم خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    The Committee notes, however, from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that, should sufficient funding not be made available on time, the start date for the roll-out, as well as the scheduled training, would be delayed. UN غير أن اللجنة تلاحظ من قراءتها للفقرة 9 من تقرير الأمين العام أنه في حال عدم توفير التمويل الكافي في الوقت المحدّد، سيُرجأ تاريخ بدء التنفيذ، وستُرجأ الأنشطة التدريبية المقرّرة.
    We note from the report of the Secretary-General that despite uneven progress, there is evidence indicating a better integration of sport across all geographical regions. UN ونلاحظ في تقرير الأمين العام أنه على الرغم من التفاوت في التقدم، هناك دليل يبيّن تكاملا أفضل للرياضة عبر جميع المناطق الجغرافية.
    The Committee was informed by representatives of the Secretary-General that, in addition to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the Senior Leadership Appointments Section would also support the Department of Political Affairs for special political missions. UN وقد علمت اللجنة من بعض ممثلي الأمين العام أنه بالإضافة إلى دعم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، سيتولى قسم التعيينات في المناصب الإدارية العليا أيضا دعم إدارة الشؤون السياسية في ما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة.
    3. The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the report of the Secretary-General that full reimbursement of troop costs have been made. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 5 من تقرير الأمين العام أنه قد تم تسديد تكاليف القوات بالكامل.
    It was the view of the Secretary-General that the Mission should, at a minimum, be maintained at its current strength and that, given the gravity of some of the violations, consideration could be given to its strengthening. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي على الأقل استبقاء البعثة بقوامها الحالي والنظر في إمكانية تعزيزه نظرا لخطورة بعض الانتهاكات الواردة.
    Mr. Baker had informed the Secretary-General that he had done all he could do on this issue and was therefore offering his resignation as Personal Envoy. UN وابلغ السيد بيكر الأمين العام أنه قام بكل ما كان في وسعه القيام به بشأن هذه المسألة، ولذا فإنه يستقيل من مهمته كمبعوث شخصي.
    We agree with the Secretary-General that it is necessary to introduce reforms both in the Secretariat and -- perhaps even more importantly -- in the intergovernmental machinery. UN نحن نتفق في الرأي مع الأمين العام أنه من الضروري إجراء إصلاحات في كل من الأمانة العامة - بل وربما يكون الأكثر أهمية - في الآلية الحكومية الدولية.
    12. The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that, despite the fund-raising efforts of the Institute, voluntary contributions to the General Fund over the last four years are at a modest level. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام أنه رغم جهود جمع الأموال التي يبذلها المعهد، فإن مستوى التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة متواضع.
    While the additional 40 per cent is payable to judges when they are in travel status as provided in article 2, paragraph 2, of the travel and subsistence regulations, it is the view of the Secretary-General that it should not apply in determining the amount of an assignment grant. UN وبالرغم من أن نسبة الـ 40 في المائة الإضافية مستحقة الدفع للقضاة عندما يكونون في سفر على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من أنظمة السفر والإقامة، يرى الأمين العام أنه لا ينبغي تطبيقها لدى تحديد مبلغ منحة الانتداب.
    The contractor indicated in its note verbale of 19 December 2002 to the Secretary-General that the required certified statement would be submitted. UN وأشار المتعاقد في مذكرة شفوية مؤرخة 19كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة إلى الأمين العام أنه سيتم تقديم البيان الموثق المطلوب.
    After a visit to the region from 8 to 11 April, the Personal Envoy had informed the Secretary-General that he needed to organize another face-to-face meeting between the parties. UN وبعد زيارة المنطقة خلال الفترة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل، أبلغ المبعوث الشخصي الأمين العام أنه بحاجة إلى تنظيم اجتماع آخر بين الطرفين وجها لوجه.
    32. The Advisory Committee also notes from paragraph 9 of the note by the Secretary-General that, should the Committee on Information make recommendations that would have programme budget implications, a statement would be prepared prior to the adoption of such recommendations. UN 32 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الفقرة 9 من مذكرة الأمين العام أنه في حال قدمت لجنة الإعلام توصيات قد تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، وجب إعداد بيان قبل اعتمادها هذه التوصيات.
    The Committee notes from paragraph 40 of the report of the Secretary-General that the Secretary-General intends to prepare an annual report detailing the activities of the Procurement and Transportation Division. UN وتلاحــظ اللجنة من الفقرة ٤٠ من تقرير اﻷمين العام أنه يعتزم إعـداد تقريــر سـنوي يـورد فيــه أنشطـة شعبــة المشتريات والنقل بالتفصيل.
    Sick leave may be refused if the Secretary-General is satisfied that such leave is not justified, in which case the absence shall be treated as unauthorized in accordance with rule 205.1 (d). UN ويجوز رفض الإجازة المرضية إذا ثبت لدى الأمين العام أنه لا مبرر لها، وفي هذه الحالة يعتبر الغياب غير مأذون به وفقا للقاعدة 205/1 (د).
    As a result, the Secretary-General states that their timing and related resource requirements have consistently proven almost impossible to predict accurately. UN ولذا يذكر الأمين العام أنه قد تبين دوما أن التنبؤ بتوقيتها أو باحتياجاتها من الموارد أمر يكاد يكون مستحيلا.
    The Deputy Secretary-General said that Somalia now needed to focus on peacebuilding, reconciliation and the protection of human rights. UN وأضاف نائب الأمين العام أنه يتعين على الصومال الآن أن يركز على بناء السلام والمصالحة وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus