"الأنشطة التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional activities
        
    • on conventional activities
        
    • conventional activities such
        
    Approximately 85 per cent of the population derive a living from agriculture and other traditional activities in the rural sector. UN ويعيش ما يقرب من 85 في المائة من السكان على الزراعة وغيرها من الأنشطة التقليدية في القطاع الريفي.
    As part of the development of the traditional activities of the minorities of the North, nomadic schools are being revived with a new outlook. UN ويجري إحياء المدارس البدوية كجزء من حركة تطور الأنشطة التقليدية للأقليات في الشمال، وفقا لرؤية جديدة.
    The third area is the provision of medicines and their transport to the poorest areas, a matter which is among the traditional activities of the Order. UN والمجال الثالث هو توفير الأدوية ونقلها إلى المناطق الأشد فقرا، وهو نشاط من بين الأنشطة التقليدية للمنظمة.
    In population settlements, the indigenous population is increasingly abandoning traditional activities such as deer-hunting and crafts. UN ويتخلى السكان الأصليون في المستوطنات أكثر فأكثر عن ممارسة الأنشطة التقليدية مثل صيد الأيل والحرف اليدوية.
    traditional activities have decreased in importance, due to monetisation and public sector employment. UN ومن ثم تضاءلت أهمية الأنشطة التقليدية بسبب تداول النقود والعمل في القطاع العام.
    New production techniques and business practices can be different from traditional activities and difficult to adopt. UN وإن التقنيات الإنتاجية والممارسات التجارية الجديدة قد تختلف عن الأنشطة التقليدية وقد يصعب اعتمادها.
    The traditional activities of technical cooperation for development adopted new modalities with capacity building projects in Africa and Latin America managed from Geneva. UN واعتمدت الأنشطة التقليدية للتعاون التقني من أجل التنمية طرائق جديدة، حيث تُدار من جنيف مشاريع بناء القدرات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    The traditional activities of technical cooperation for development adopted new modalities with capacity building projects in Africa and Latin America managed from Geneva. UN واعتمدت الأنشطة التقليدية للتعاون التقني من أجل التنمية طرائق جديدة، حيث تُدار من جنيف مشاريع بناء القدرات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    traditional activities have decreased in importance, thanks to monetisation and public sector employment. UN ونقصت الأنشطة التقليدية من حيث الأهمية، بفضل التحديث والتوظيف في القطاع العام.
    traditional activities have decreased in importance, as a result of monetisation and public sector employment. UN وتضاءلت أهمية الأنشطة التقليدية نتيجة تداول النقود والعمل في القطاع العام.
    The sectoral distribution of the labour force in 2010 shows that agricultural and fishing activities accounted for about 30 per cent of the total number of workers and traditional activities still constituted the primary source of employment. UN يظهر التوزيع القطاعي للقوى العاملة في عام 2010 أن أنشطة الزراعة والصيد تستوعب حوالي 30 في المائة من المشتغلين وان الأنشطة التقليدية ما تزال هي المصدر الأساسي للتشغيل.
    Among the Council's traditional activities are drafting reports, organizing conciliatory meetings, mobilizing efforts, and carrying out joint operations with the states and municipalities to combat impunity of grave human rights violations, such as human trafficking and those perpetrated by death squads. UN ومن بين الأنشطة التقليدية التي يضطلع بها المجلس صياغة التقارير، وتنظيم الاجتماعات التوفيقية، وتعبئة الجهود، والقيام بعمليات مشتركة مع الولايات والبلديات لمكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل الاتجار بالبشر والانتهاكات التي ترتكبها فرق الموت.
    traditional activities today have decreased in importance, thanks to monetization and public sector employment. UN 685- وتناقصت أهمية الأنشطة التقليدية اليوم، بفضل عمليات التحديث والتوظيف في القطاع العام.
    We would welcome such a reference, as visits to persons detained in relation with situations of violence are part of the traditional activities of ICRC. UN ونحن نرحب بمثل هذه الإشارة بما أن الزيارات التي نقوم بها للمحتجزين بسبب حالات العنف تشكل جزءا من الأنشطة التقليدية للجنة.
    The absence of a pivotal resource centre in developing countries often led clustered SMEs to continue to compete on the basis of permanent cost and wage reductions in traditional activities. UN ويؤدي عدم وجود مركز موارد محوري في البلدان النامية في كثير من الحالات بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة المتكتلة إلى أن تستمر في المنافسة على أساس تخفيضات دائمة في التكاليف والأجور في الأنشطة التقليدية.
    49. Some of these trends include the displacement of traditional activities, such as sport. UN 49 - وتشمل بعض هذه الاتجاهات استبعاد الأنشطة التقليدية كالرياضة.
    A high rate of sedimentation takes place because of continued dumping of muck waste and impoundment of tailings from several large mining operations; this threatens to seriously alter the traditional activities of numerous indigenous communities in the area. UN وثمة نسبة عالية من الترسب بسبب استمرار إغراق الفضلات الوحلية واحتجاز المخلفات الناتجة عن العديد من عمليات التعدين الكبرى؛ الأمر الذي يهدد بتغيير الأنشطة التقليدية للعديد من المجتمعات المحلية الأصلية بصفة خطيرة في المنطقة.
    28. Questions concerning some of the Department's traditional activities have arisen during the review. UN 28 - وقد أثيرت خلال عملية الاستعراض مسائل متعلقة ببعض الأنشطة التقليدية للإدارة.
    The estimates also cover the traditional activities of the office of the third member in relation to mediation work, the completion of investigations and the operations of the Committee secretariat. UN وتغطي التقديرات أيضا الأنشطة التقليدية لمكتب العضو الثالث فيما يتصل بأعمال الوساطة وإنجاز التحقيقات وعمليات أمانة اللجنة.
    The loss of these territories has a significant consequence for other rights also, such as indigenous peoples' traditional activities related to resources, including hunting and fishing. UN ويترتب على فقدان هذه الأقاليم نتائج كبيرة فيما يتعلق بحقوق أخرى أيضاً، من قبيل الأنشطة التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالموارد، ومن بينها الصيد البري وصيد الأسماك.
    Similarly, attention should not be focused solely on conventional activities such as the drug trade, trafficking in human beings or stolen goods and the laundering of illegal proceeds. UN وبالمثل فانه ينبغي عدم تركيز الاهتمام حصرا على اﻷنشطة التقليدية كتجارة المخدرات والاتجار بالبشر أو البضائع المسروقة وغسل الايرادات غير المشروعة، فالجريمة عبر الوطنية يمكن أن تتجاوز هذه اﻷنشطة التقليدية تماما فتتخذ معالم أكثر تعقيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus