"الأنشطة التي يمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • activities that could be
        
    • activities that can be
        
    • activities which can be
        
    • activities that may be
        
    • activities which could be
        
    • activities that might be
        
    • activities to
        
    • biosecurity can only be achieved
        
    • which activities could be
        
    The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office. UN إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي.
    He appealed to the Commission to consider identifying activities that could be developed within the framework of a regional perspective for this event. UN وناشد اللجنة أن تنظر في تحديد الأنشطة التي يمكن إدراجها ضمن إطار عمل المنظور الإقليمي لهذا الحدث.
    However, the types of activities that can be funded through the UNFCCC are subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods. UN لكن أنواع الأنشطة التي يمكن تمويلها عن طريق اتفاقية تغير المناخ تخضع لشروط تقييدية، الأمر الذي قد يحدّ من الفرص المتاحة لتنفيذ تدابير تركّز أيضاً على تعزيز سبل العيش.
    Furthermore, our legal framework restricts the kind of activities that can be carried out, in order to safeguard the Sami people's right to enjoy their culture. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإطار القانوني في بلدنا يقيّد نوع الأنشطة التي يمكن القيام بها، بما يكفل حق الشعب الصامي في التمتع بثقافته.
    activities which can be used in the classroom to stimulate discussion on issues relating to gender and self-esteem. UN :: الأنشطة التي يمكن أن تستخدم في حجرة الدراسة لحفز مناقشة المسائل المتصلة بالناحية الجنسانية واحترام الذات؛
    Geo-engineering is at such a nascent stage that its precise definition, or the scope of activities that may be considered to be geoengineering, continues to be deliberated upon. UN والهندسة الجيولوجية مجال وليد إلى درجة أن تعريفه على وجه التحديد، أو نطاق الأنشطة التي يمكن اعتبارها من الهندسة الجيولوجية، ما زالا قيد التداول.
    Care was taken, however, not to overlap with the conduct of activities which could be considered routine programme development, nor with support which UNCTAD was expected to provide in the long term. UN غير أنه تم توخي الحرص على ألا يحدث تداخل مع سير اﻷنشطة التي يمكن اعتبارها تطورا برنامجيا روتينيا، ولا مع الدعم الذي يتوقع من اﻷونكتاد تقديمه في اﻷجل الطويل.
    Therefore the analysis focused on activities that could be of interest to these stakeholders. UN ولهذا ركَّز التحليل على الأنشطة التي يمكن أن تهم أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Furthermore, the secretariat identified some activities that could be implemented by the CGE under its work programme for 2013. UN وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013.
    The implementation plan provides further details about the activities that could be implemented under the two key areas of communications: first, day-to-day communications and, second, the launch of assessment reports. UN تقدم خطة التنفيذ المزيد من التفاصيل بشأن الأنشطة التي يمكن تنفيذها في إطار المجالين الرئيسيين للاتصالات: أولاً الاتصالات اليومية، وثانياً إصدار تقارير التقييم.
    Prior to the meeting, the Group had submitted a detailed paper substantiating that position, explaining that international law contained few rules constraining the activities that could be properly performed by the companies and did not detail States' general human rights and humanitarian law obligations regarding them. UN وقبيل الاجتماع قدّم الفريق ورقة تفصيلية لمساندة هذا الموقف، ولإيضاح أن القانون الدولي يضم قواعد قليلة لضبط الأنشطة التي يمكن بصورة سليمة أن تؤديها تلك الشركات دون أن يورِد تفاصيل بشأن الالتزامات العامة التي تتحمَّل بها الدول فيما يتعلّق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Local entrepreneurs were required to identify activities that could be profitably exploited by local firms, through the process of self-discovery. UN وعلى أصحاب المشاريع المحلية في هذه البلدان تحديد الأنشطة التي يمكن أن تستغلها الشركات المحلية بشكل مربح، من خلال عملية اكتشاف الذات.
    It was noted that the COP, at its thirteenth session, may take a decision on a broad range of activities that could be initiated immediately. UN وأُشير إلى أن مؤتمر الأطراف قد يود أن يتخذ في دورته الثالثة عشرة مقرراً بشأن مجموعة واسعة من الأنشطة التي يمكن الشروع فيها على الفور.
    41. There are a number of activities that can be undertaken to increase collaboration. UN 41 - وثمة عدد من الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز التعاون.
    1. The elements described in paragraphs 2 - 6 below are indicative of the activities that can be undertaken in the development of national adaptation plans (NAPs). UN 1- تشير العناصر الوارد وصفها في الفقرات 2-6 أدناه إلى الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها أثناء وضع خطط التكيف الوطنية.
    " Low " indicates activities that can be carried out with the use of existing or minimum resources. UN :: يُقصد بكلمة " منخفضة " الأنشطة التي يمكن أن تُنفذ باستخدام الموارد القائمة أو أدنى قدر من الموارد.
    106. The Board recommends that the Administration update plans still to be implemented under Project Delphi and prioritize those activities which can be implemented with the available resources. UN 106- ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتحديث الخطط التي ما زال يتعيّن تنفيذها في إطار مشروع ديلفاي وترتيب أولوية الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة.
    ITC cannot allocate funding in advance of receipt under the common trust fund rules, and the range of activities which can be undertaken in under-funded countries is limited to the resources ITC is able to allocate from window 1 resources. UN وبموجب قواعد الصندوق الاستئماني المشترك، لا يمكن لمركز التجارة الدولية أن يخصص أموالا قبل تسلمها، ومجموعة الأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان التي لا تفيد من تمويل كاف محصورة في نطاق الموارد التي يمكن لمركز التجارة الدولية تخصيصها لها من موارد النافذة 1.
    (f) Update plans still to be implemented under Project Delphi, prioritize those activities which can be implemented with the available resources and monitor the implementation of the plans to ensure that they achieve their objectives. UN (و) أن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة وأن ترصد تنفيذ تلك الخطط لضمان بلوغ أهدافها.
    140. Section 11 of the Immigration and Asylum Act Law No. 9/2003 specifies a range of limitations on the nature of activities that may be conducted by foreigners. UN 140- ينص القسم 11 من القانون رقم 9/2003 بشأن الهجرة واللجوء على مجموعة من الحدود التي تقيد طابع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها الأجانب.
    51. There was no point in trying to draw up such a list or of listing all the activities which could be considered potentially dangerous. UN ٥١ - وليس من المفيد فعلا محاولة وضع مثل هذه القائمة وليس من المفيد أكثر من ذلك ذكر جميع اﻷنشطة التي يمكن اعتبارها منطوية على خطر.
    Reports from the United Nations system on possible activities that might be carried out during the Decade are contained in document E/CN.4/AC.4/1994/TM.4/6. UN وترد في الوثيقة E/CN.4/AC.4/1994/TM.4/6 تقارير منظومة اﻷمم المتحدة عن اﻷنشطة التي يمكن الاضطلاع بها خلال العقد.
    In 1995, the Working Group recommended that there was no need to spell out the activities to which the draft articles could be applied. UN وفي عام 1995، أوصى الفريق العامل بأنه ليس من الضروري تحديد الأنشطة التي يمكن أن تنطبق عليها مشاريع المواد.
    Effective global biosecurity can only be achieved if all OIE and FAO Member Countries conscientiously comply with the standards and guidelines of the OIE, effectively train stakeholders and ensure the availability of adequate human and material veterinary resources. UN من الضروري الفصل بوضوح بين مجالات اختصاص ومسؤولية منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة والاتفاقية، فضلاً عن إيضاح تعريف مجال الأنشطة التي يمكن فيها بذل جهود مشتركة وفقاً لولايات هذه المنظمات والمجالات المشمولة بالاتفاقية.
    The number of programmes currently being implemented was quite large, but decisions would need to be made regarding which activities could be continued. UN وعدد البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر كبير جدا، ولكن من الضروري اتخاذ قرارات بشأن اﻷنشطة التي يمكن مواصلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus