"الأنشطة الصادر بها تكليف" - Traduction Arabe en Anglais

    • mandated activities
        
    The European Union concurred with the Advisory Committee that the Secretariat should evaluate the entire quantum of resources necessary to implement mandated activities. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة قيام الأمانة العامة بتقييم كامل حجم الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    The reporting period was characterized by a six-fold increase in mandated activities of the programme. UN واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتضاعف الأنشطة الصادر بها تكليف في إطار البرنامج ست مرات.
    These mandated activities require predictable funding and hence are included within the programme budget. UN وتتطلب هذه الأنشطة الصادر بها تكليف تمويلا قابلا للتنبؤ به، وبالتالي فهي مدرجة في الميزانية البرنامجية.
    The Office currently has two Administrative Assistant posts; however, the administrative workload can be handled by one Administrative Assistant, and the reduction in staffing will not affect the delivery of mandated activities. UN فالمكتب يتضمّن حاليا وظيفتين لمساعدين إداريين؛ غير أن مساعدا إداريا واحدا قادر على تحمل عبء العمل الإداري، ولن يؤثر تخفيض عدد الموظفين على إنجاز الأنشطة الصادر بها تكليف.
    The majority of substantive staff across all pillars, as well as uniformed personnel, will work on cross-cutting elements of the mandate given the close relationship between all mandated activities. UN وستعمل أغلبية الموظفين الفنيين في جميع ركائز البعثة، علاوة على الأفراد النظاميين، في إطار العناصر الشاملة للولاية نظراً للعلاقة الوثيقة القائمة بين جميع الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Such an approach not only undermined the implementation of mandated activities, but also subverted the Assembly's prerogatives in allocating resources and determining the staffing table. UN وأعلن أن هذا النهج ليس من شأنه إضعاف تنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف فحسب، بل إنه يقوض صلاحيات الجمعية العامة فيما يتعلق بتخصيص الموارد وتحديد ملاك الموظفين.
    OHCHR also supported UNAMID and the Department in the streamlining of mandated activities. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإدارة عمليات حفظ السلام في ترشيد الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Concern was expressed, however, regarding the extended period of time required to complete the recruitment process and its adverse effects on the delivery of the mandated activities. UN بيد أنه أعرب عن شواغل إزاء امتداد الفترة اللازمة لإنجاز عملية استقدام الموظفين وآثارها الوخيمة على تنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    110. The focus of the Secretary-General's proposal is to strengthen the delivery capacity of mandated activities as follows: UN 110 - ويركز اقتراح الأمين العام على تعزيز قدرات إنجاز الأنشطة الصادر بها تكليف من خلال:
    I invite the Security Council to reauthorize its mandated activities for the biennium 2010-2011. UN وإنني أدعو مجلس الأمن إلى أن يأذن مجددا بتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف خلال فترة السنتين 2010-2011.
    27.50 The Executive Office provides the administrative, managerial and programme support necessary for the implementation of the mandated activities of the Department of Public Information. UN 27-50 يوفر المكتب التنفيذي الدعم الإداري والتنظيمي والبرنامجي اللازم لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف لإدارة شؤون الإعلام.
    Regulation 4.5 states that each programme shall contain a narrative identifying the mandates that provide overall direction for the programme, and each subprogramme shall contain a narrative reflecting all mandated activities and identifying objectives and accomplishments during the plan period [emphasis added]. UN وينص البند 4-5 على أن يتضمن كل برنامج فرعي وصفا يعكس جميع الأنشطة الصادر بها تكليف وتحديد الأهداف والإنجازات المتوقع تحقيقها خلال فترة الخطة [التأكيد مضاف].
    It was stressed that, in agreeing to the budget, Member States provided what they considered to be adequate resources to implement mandated activities fully and, therefore, programme managers had to use those resources optimally to achieve the objectives set by Member States. In that regard, programme managers could only achieve full implementation of mandated activities if they clearly knew what Member States wanted them to do. UN وشدد على أن موافقة الدول الأعضاء على الميزانية يعني أنها ستوفر ما تعتبره كافيا من الموارد لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف تنفيذا تاما، وبالتالي، لن يكون بإمكان مديري البرامج أن ينفذوا على وجه تام الأنشطة المكلفين بتنفيذها ما لم تُطلعهم الدول الأعضاء بوضوح على ما تنتظر منهم القيام به.
    It was stressed that, in agreeing to the budget, Member States provided what they considered to be adequate resources to implement mandated activities fully and, therefore, programme managers had to use those resources optimally to achieve the objectives set by Member States. In that regard, programme managers could only achieve full implementation of mandated activities if they clearly knew what Member States wanted them to do. UN وشدد على أن موافقة الدول الأعضاء على الميزانية يعني أنها ستوفر ما تعتبره كافيا من الموارد لتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف تنفيذا تاما، وبالتالي، لن يكون بإمكان مديري البرامج أن ينفذوا على وجه تام الأنشطة المكلفين بتنفيذها ما لم تُطلعهم الدول الأعضاء بوضوح على ما تنتظر منهم القيام به.
    This is a disappointment, as the Organization must be able to rely on payments in full and on time so as to provide the predictable resource base needed to carry out all mandated activities. UN وهذا شـيء مخيـب للآمال، لأن من الواجب أن يكون بوسع الأمم المتحدة الاعتماد على سداد الأنصبة بشكل كامل في الوقت المحدد، من أجل توفير الحد الأدنى من الموارد المتوقعة، اللازمة لتنفيذ جميع الأنشطة الصادر بها تكليف.
    His delegation endorsed the Committee's recommendations, particularly regarding the need for greater coordination within the Secretariat to improve the formulation of expected accomplishments so that all mandated activities and outputs would be reflected in the budget effectively and efficiently. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات اللجنة، وبخاصة ما يتعلق منها بضرورة زيادة التنسيق داخل الأمانة العامة، من أجل تحسين الإنجازات المتوقعة، كي تنعكس جميع الأنشطة الصادر بها تكليف وجميع النتائج في الميزانية بشكل فعال ويتسم بالكفاءة.
    Indeed, during informal consultations on the review of mandates, many delegations made it clear that, to conduct this exercise, they wished to have better information on the status of implementation of each of their mandates and whether mandated activities were effectively serving their intended purpose. UN وفي أثناء المشاورات غير الرسمية المتعلقة باستعراض الولايات أوضحت وفود كثيرة بالفعل أنها ترغب، من أجل القيام بهذه العملية، في الحصول على معلومات أفضل بشأن حالة تنفيذ كل من الولايات الصادرة عنها، وما إذا كانت الأنشطة الصادر بها تكليف تحقق بشكل فعال الغرض الذي تقررت من أجله.
    Although the Board was advised that unearmarked donations were allocated to support the other mandates, there is potential that earmarked donations may unduly privilege some mandates over others, but all mandated activities will be reported finally. UN وعلى الرغم من إبلاغ المجلس بأن هبات غير مخصصة قد رُصدت لدعم الولايات الأخرى، هناك احتمال أن تذهب الهبات المخصصة، بغير وجه حق، إلى بعض الولايات دون غيرها، غير أنه سيتم في النهاية الإبلاغ عن جميع الأنشطة الصادر بها تكليف.
    4. Emergency preparedness and resilience, essential elements of corporate governance, are of utmost importance when planning and delivering United Nations mandated activities both at Headquarters and in the field. UN 4 - ويتسم التأهب لحالات الطوارئ والمرونة، اللذان يشكلان عنصرين أساسيين من عناصر إدارة المنظمة، بأهمية قصوى عند تخطيط وتنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    In view of the emphasis placed by the Government of Côte d'Ivoire on the implementation of disarmament, demobilization and reintegration, the Committee recommends approval of the resources proposed by the Secretary-General and it encourages the Operation to provide the necessary support to ensure the success of these mandated activities. UN وفي ضوء تركيز حكومة كوت ديفوار على تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، توصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة من الأمين العام وتشجع العملية على توفير الدعم اللازم لضمان نجاح هذه الأنشطة الصادر بها تكليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus