"الأنشطة الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary activities
        
    • essential activities
        
    • activities needed
        
    • those activities that are necessary
        
    • of activities necessary
        
    During the lifetime of the Strategic Approach, it will be a challenge to finance the necessary activities. UN وسيبقى تمويل الأنشطة الضرورية من التحديات التي تواجه النهج الاستراتيجي طوال فترته.
    Currently, the mentioned necessary activities are being carried out in capital repaired and re-constructed transport infrastructure facilities. UN ويجري حالياً تنفيذ الأنشطة الضرورية المذكورة في مرافق النقل الأساسية الجاري إصلاحها أو إعادة بنائها في العاصمة.
    The coordination group meets every few months, or more frequently if there is a need to consider the status of implementation, propose new measures to the Government and coordinate the necessary activities. UN ويجتمع فريق التنسيق كل بضعة أشهر أو بشكل أكثر تواترا إذا كانت هناك حاجة إلى النظر في حالة التنفيذ واقتراح تدابير جديدة على الحكومة والقيام بتنسيق الأنشطة الضرورية.
    The United States had managed to isolate Puerto Rico from political, economic and cultural interaction with the rest of the world and exercised absolute control over all essential activities of the Puerto Rican people. UN ونجحت الولايات المتحدة في عزل بورتوريكو عن التفاعل السياسي والاقتصادي والثقافي مع بقية أنحاء العالم ومارست السيطرة المطلقة على جميع الأنشطة الضرورية للشعب البورتوريكي.
    134. I wish to express my deep concern over the current visa situation and the negative impact that the interruption in essential activities is having on the humanitarian situation in the three northern governorates. UN 134 - وأود أن أعرب عن قلقي البالغ بشأن حالة التأشيرات الراهنة والأثر السالب الذي يحدثه انقطاع الأنشطة الضرورية على الوضع الإنساني في المحافظات الشمالية الثلاث.
    This includes planning the completion tasks to be performed; organizing the activities needed to carry out the plans; determining the procedures to be followed; assigning tasks; and addressing staffing issues that may arise; UN ويشمل ذلك تخطيط مهام الإنجاز التي ينبغي القيام بها؛ وتنظيم الأنشطة الضرورية لتنفيذ الخطط؛ وتحديد الإجراءات التي يتعين اتباعها؛ وتوزيع المهام؛ ومعالجة المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بالتوظيف؛
    " (e) To call upon United Nations departments and bodies, in the context of preparation of the programme budget for the period 1998-1999, to mainstream gender perspectives into their programmes in line with the recommendations of the Platform for Action, and to identify clearly those activities that are necessary to achieve that objective; UN " )ﻫ( أن يطلب من ادارات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، في سياق إعداد الميزانية البرنامج للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، أن تدمج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لبرامجها تمشيا مع التوصيات الواردة في منهاج العمل، وأن تحدد بوضوح اﻷنشطة الضرورية لتحقيق هذا الهدف؛
    A working group consisting of representatives of the in-line ministries and of NGO's has been established at the Ministry of Labour and Social Policy charged with undertaking all necessary activities for the ratification of the Convention and its Protocol. UN وقد أُنشئ في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية فريق عامل يتألف من ممثلين للوزارات المختصة ولمنظمات غير حكومية، وكلف بالاضطلاع بجميع الأنشطة الضرورية للتصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها.
    465. All necessary activities were completed for the licensing of software for the Ministry of Health in compliance with the planning, licensing and utilisation of Microsoft software. UN 465 - وًاستكملت جميع الأنشطة الضرورية لترخيص البرامجيات لوزارة الصحة بحيث تتسق مع تخطيط برامجيات مايكروسوفت وترخيصها واستخدامها.
    34. The additional amount of $794,900 is attributable to the travel and allowances for both prosecution and defence witnesses and the travel of staff in support of witnesses and other necessary activities resulting from increased trial activities. UN 34 - يعزى المبلغ الإضافي 900 794 دولار إلى السفر والبدلات لكل من شهود الادعاء والدفاع، وسفر الموظفين لدعم الشهود وغير ذلك من الأنشطة الضرورية الناجمة عن زيادة أنشطة المحاكمات.
    (d) Establish a timetable for the establishment by OHCHR of a country office with a full mandate to perform all necessary activities. UN (د) وضع جدول زمني لإنشاء مكتب قطري لمفوضية حقوق الإنسان يكلف بولاية كاملة تخوله أداء جميع الأنشطة الضرورية.
    While it is the responsibility of RSAs to undertake the necessary activities under the initialization process, the ITL administrator has been active in scheduling and supporting these activities and in providing templates, questionnaires and instructions in order to facilitate initialization. UN 18- وفي حين أن من مسؤولية الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إنجاز الأنشطة الضرورية في عملية الاستهلال، قامت إدارة سجل المعاملات الدولي بتحديد توقيت تلك الأنشطة ودعمها وقدمت نماذج واستبيانات وتعليمات بغرض تيسير الاستهلال.
    Given this resource situation, the Executive Board continuously reiterated the call by the COP to Parties to make further contributions for the work of the CDM to ensure that all the necessary activities envisaged in the CDM-MAP for 2007 could be carried out in a predictable and sustainable manner. UN 126- ونظراً لحالة الموارد، فقد كرر المجلس التنفيذي مراراً نداء مؤتمر الأطراف إلى الأطراف لتقديم مزيد من التبرعات للعمل المتصل بالآلية ليتسنى تنفيذ جميع الأنشطة الضرورية المبيّنة في خطة إدارة الآلية لعام 2007 بأسلوب مستقر ومستدام.
    (b) Promote the Water for Life decade and carry out the necessary activities to ensure that public awareness work undertaken in connection with the Global Programme of Action is coordinated with that initiative. UN (ب) الترويج لعقد المياه من أجل الحياة وتنفيذ الأنشطة الضرورية لكفالة تنسيق أعمال التوعية الجماهيرية المضطلع بها بخصوص برنامج العمل العالمي مع تلك المبادرة.
    (h) Initiating the necessary activities in the Employment Institutes of the Entities and Brcko District to work together in cooperation with employers, unions, educational institutions and other associations and organize and implement programs of vocational guidance and education to increase employment and other forms of active employment policy; UN (ح) المبادرة بتنفيذ الأنشطة الضرورية في مؤسسات التشغيل المختصة في الكيانين وفي مقاطعة برتشيكو من أجل العمل معاً وبالتعاون مع أرباب العمل والنقابات والمؤسسات التعليمية وسائر الجمعيات المعنية، وتنظيم وتنفيذ برامج التوجيه والتعليم المهنيين من أجل تعزيز العمالة وأشكال سياسة العمالة النشطة الأخرى؛
    64. Given this situation, the JISC recommends that the CMP continue to encourage Annex I Parties to make contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities in a predictable and sustainable manner in order to ensure that all necessary activities envisaged in support of Article 6 of the Kyoto Protocol can be carried out. UN 64- وبالنظر إلى هذا الوضع، توصي اللجنة بأن يواصل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به لضمان تنفيذ جميع الأنشطة الضرورية المتوخاة دعماً للمادة 6 من بروتوكول كيوتو.
    (f) The need to allocate sufficient resources to the activities in the servicing sector in stage II of hydrochlorofluorocarbon phase-out management plans through technical assistance such as recovery, training and other necessary activities; UN (و) الحاجة إلى تخصيص موارد كافية للأنشطة في قطاع الصيانة في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من خلال المساعدة التقنية مثل أنشطة الاستعادة والتدريب وغيرها من الأنشطة الضرورية الأخرى؛
    18. Since the 26 July 2008 carjacking attempt involving a staff member of the International Committee of the Red Cross, who was shot and wounded (S/2008/601, para. 16), only essential activities have been maintained in Kerfi, such as the provision of water and health care. UN 18 - وأبقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر منذ الهجوم الذي تعرضت له في 26 تموز/يوليه 2008 إحدى موظفاته التي أطلقت النار عليها وأصيبت بجروح (الفقرة 16 من الوثيقة S/2008/601) على تنفيذ بعض الأنشطة الضرورية فقط في كيرفي، مثل توفير المياه والرعاية الصحية.
    20. Business continuity. Some $5,038,700 would be required for the biennium 2008-2009 for activities needed to maintain business continuity. UN 20 - استمرار الأعمال - سيلزم توفير حوالي 700 038 5 دولار لفترة السنتين 2008-2009 من أجل الأنشطة الضرورية للحفاظ على استمرار الأعمال.
    (g) Calling upon United Nations departments and bodies, in the context of preparation of the programme budget for the biennium 1998-1999 and in budget decisions in general, to take full account of the need to implement the Beijing Platform for Action and to mainstream a gender perspective in their programmes, in line with the recommendations of the Platform, and to identify clearly those activities that are necessary to achieve that objective; UN )ز( الطلب إلى إدارات اﻷمم المتحدة وهيئاتها، في سياق إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ وفي اتخاذ القرارات المتعلقة بالميزانية عموماً، أن تأخذ في الاعتبار الكامل ضرورة تنفيذ منهاج عمل بيجين وأن تدمج منظور نوع الجنس في برامجها، وفقاً للتوصيات الواردة في منهاج العمل وأن تحدد بوضوح اﻷنشطة الضرورية لتحقيق هذا الهدف؛
    Both organizations' responsibilities span the full range of activities necessary to combat and respond to WMD proliferation and use. UN وتشكِّل مسؤوليات المنظمتين مجمل الأنشطة الضرورية لمكافحة انتشار واستخدام أسلحة الدمار الشامل والتصدي لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus