"الأنشطة العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many activities
        
    • numerous activities
        
    The anniversary we commemorate is one of many activities of the Holocaust and the United Nations Outreach Programme. UN إن الذكرى التي نحتفل بها هي واحد من الأنشطة العديدة لبرنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة.
    Israel has continuously demonstrated its support for the CTBT, including our active participation in the many activities of the Preparatory Commission. UN وقد أثبتت إسرائيل دائما دعمها لتلك المعاهدة، بما في ذلك مشاركتنا الفعالة في الأنشطة العديدة للّجنة التحضيرية.
    The many activities conducted under the United Nations Academic Impact initiative were an excellent way to engage the world's young people early on in the work and goals of the Organization and the international community. UN وذكر أن الأنشطة العديدة الجارية في إطار مبادرة التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة طريقة ممتازة لإشراك شباب العالم في مرحلة مبكرة في عمل وأهداف المنظمة والمجتمع الدولي.
    The Group noted with interest the numerous activities carried out by the Organization to disseminate knowledge and set up development projects across the world in the field of poverty reduction, trade capacity-building and energy and environment. UN ونوّه بأنَّ المجموعة لاحظت باهتمام الأنشطة العديدة التي قامت بها المنظمة لنشر المعرفة وإنشاء مشاريع التنمية في مختلف أنحاء العالم في مجالات الحد من الفقر، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة.
    Serbia reported on the numerous activities it had carried out to prevent forestry-related crime. UN 32- أبلغت صربيا عن الأنشطة العديدة التي قامت بها من أجل منع الجرائم ذات الصلة بالأحراج.
    The numerous activities supported by our development partners and the wider international community demonstrate their commitment to helping African countries achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتظهر الأنشطة العديدة المدعومة من شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي الأوسع الالتزام بمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    These are only some of the many activities undertaken by the ECA secretariat during the past year to support the development of its member States. UN وما ورد ذكره ليس سوى جزء يسير من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال العام المنصرم لدعم التنمية في دولها الأعضاء.
    46. Among many activities related to intellectual property, WIPO recently decided to pay particular attention to traditional knowledge. UN 46 - ومن بين الأنشطة العديدة المتصلة بالملكية الفكرية، قررت المنظمة مؤخرا أن تولي اهتماما خاصا للمعارف التقليدية.
    Vladimir Petrovich, may I wish you the best of health and happiness and further success in your many activities. UN واسمحوا لي بأن أتقدم إليكم، فلاديمير بتروفسكي بأطيب تمنياتي بدوام الصحة والسعادة واستمرار النجاح في الأنشطة العديدة التي تضطلعون بها.
    The broad scope of the workshops demonstrated that the awareness of commercial sexual exploitation of children is continuing to grow rapidly and that many activities which are under way in different parts of the world are increasingly well-structured and coordinated. UN وأظهر هذا النطاق الواسع من حلقات العمل أن الوعي بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية مستمر في النمو بسرعة، وأن الأنشطة العديدة الجارية في مختلف أنحاء العالم تتزايد تنسيقاً وإحكاماً لهياكلها.
    While participating in the many activities pursued within the Organization, a small country such as the Principality of Monaco must reasonably assess the size of the contribution it is able to make to the action of the international community. UN وإذ نشارك في الأنشطة العديدة التي يُضطلع بها في إطار المنظمة، فلا بد لبلد صغير مثل إمارة موناكو أن يُقيِّم بحكمة حجم الإسهام الذي يستطيعه في عمل المجتمع الدولي.
    These are only some of the many activities undertaken by the ECA secretariat in the past one year to support the efforts of member States in addressing some of the challenges that they face. UN ما ذُكر آنفاً لايمثل سوى جزء من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها أمانة اللجنة في العام الماضي وحده لدعـم جهود الـدول الأعضاء في التصدي لبعض التحديات التي تواجهها.
    Among its many activities, ECA provides support to the RCM and its clusters, through the RCM secretariat. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ضمن الأنشطة العديدة التي تنفذها، الدعم إلى آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها من خلال أمانة آلية التنسيق الإقليمية.
    It should be noted that these figures are underestimated, since they do not include the many activities of associations and NGOs. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الأرقام دون الحقيقة، لأنه لا يراعى فيها الأنشطة العديدة التي قامت بها الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في مجال الرسوم المتحركة؛
    15. The Committee notes with appreciation the many activities undertaken by the Children's Ombudsman for the implementation of children's rights. UN 15- تلاحظ اللجنة مع التقدير الأنشطة العديدة التي اضطلع بها أمين المظالم المعني بالأطفال لتنفيذ حقوق الطفل.
    This is only brief summary information, of some of the numerous activities carried out by ACNU since the last quadrennial report. UN وليس هذا سوى ملخص موجز للمعلومات المتصلة ببعض من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها الرابطة منذ تقديم آخر تقاريرها التي تشمل أربع سنوات.
    The Committee has welcomed the requests from the General Assembly and the Commission on Human Rights to participate actively in this collective quest, through the numerous activities discussed in this report. UN وقد رحبت اللجنة بالطلبات التي وردتها من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان للمشاركة بنشاط في هذا المطلب الجماعي، من خلال الأنشطة العديدة المناقشة في هذا التقرير.
    The local authorities have been supported by the Ministry through the education secretariats in promoting the processes of reorganization, teacher allocation, and coordination of the numerous activities. UN وتدعم الوزارة السلطات المحلية من خلال أمانات التعليم في تعزيز عمليات إعادة التنظيم، وتخصيص المعلمين وتنسيق الأنشطة العديدة.
    If reference were to be made to the numerous activities of IAEA, mention should also be made of articles 3 and 4 of the Agency's Statute, but in her judgement it would not be desirable to lengthen sentences which should be brief and to the point. UN وقالت إنه إذا تقرر الإشارة إلى الأنشطة العديدة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإنه ينبغي أيضا ذكر المادتين 3 و 4 من النظام الداخلي للوكالة، معتبرة أن من غير المستحسن إطالة الجُمل بل جعلها مقتضبة ودقيقة.
    Notably, the Serb national minority, in spite of the numerous activities of the Government to overcome the difficulties noted and its very good political representation, has still not achieved the satisfactory level of representation on bodies of the public administration and judiciary. UN وبصفة خاصة لم تحرز الأقلية القومية الصربية، على الرغم من الأنشطة العديدة التي اضطلعت بها الحكومة للتغلب على الصعوبات التي لاحظتها وعلى الرغم من تمثيل هذه الأقلية سياسياً بشكل جيد جداً، مستوى مرض للتمثيل في هيئات الإدارة العامة والقضاء.
    Therefore the subsequent section will outline slightly modified main lines of action, and, in addition based on the numerous activities reported in section V, briefly review the accomplishment of action points and those still to be accomplished or to be continued by the various actors. UN وبناءً عليه، سيبيِّن الفرع التالي خطوط عمل رئيسية معدلة تعديلاً طفيفاً، وبالإضافة إلى ذلك، بناءً على الأنشطة العديدة المذكورة في الفرع الخامس، سيستعرض بإيجاز ما أُنجِز من نقاط العمل، وتلك التي ما زال يتعين إنجازها أو التي يتعين أن تواصل مختلف الجهات الفاعلة إنجازها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus