"الأنشطة المستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing activities
        
    • continuing activities
        
    • continuous activities
        
    • continued activities
        
    • continuum
        
    • sustained activities
        
    Here some of the ongoing activities run by the MWRCDFW and other stakeholders will be highlighted. UN وفيما يلي بعض الأنشطة المستمرة التي تديرها وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة والجهات الأخرى المهتمة.
    We are grateful to the leadership of the Secretariat for its ongoing activities to mobilize international support in that direction. UN إننا نعرب عن الامتنان لريادة الأمانة العامة في الأنشطة المستمرة لحشد الدعم الدولي في هذا المجال.
    ongoing activities undertaken in support of this work include the joint inter-agency Marine Pollution Emergency Response Support System to assist countries in setting up monitoring programmes and increase their capacity-building. UN وتشمل الأنشطة المستمرة المضطلع بها دعما لهذا العمل نظام دعم الاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري، الذي يقصد به مساعدة البلدان في إنشاء برامج للرصد وفي زيادة جهود بناء القدرات لديها.
    These continuing activities are eroding Palestinian trust and undermining the prospects for progress under the Quartet road map. UN فهذه الأنشطة المستمرة تبدد ثقة الفلسطينيين وتقوض احتمالات إحراز تقدم في إطار خارطة طريق اللجنة الرباعية.
    It is proposed that staffing for continuous activities comprise 97 posts. UN ويُقترح أن يتألف ملاك الوظائف اللازم لأداء الأنشطة المستمرة من 97 وظيفة.
    4. The Institute implements an annual workplan that sets out its specific activities in research, information-sharing and capacity-building from the strategic framework and lays the foundation for continued activities in subsequent years. UN 4 - وينفذ المعهد خطة عمل سنوية تعرض أنشطته المحددة في مجالات البحث وتقاسم المعلومات وبناء القدرات انطلاقا من الإطار الاستراتيجي وتورد الأسس التي تقوم عليها الأنشطة المستمرة في السنوات اللاحقة.
    " 6. Recalls the importance of timely action by UN-Habitat in response to natural and human-made disasters, in particular through its work in addressing post-disaster and post-conflict housing and infrastructure needs through its normative and operational work as part of the continuum from emergency relief, to recovery to urban development through effective urban planning; UN " 6 - تشير إلى أهمية ما يقوم به موئل الأمم المتحدة من أعمال في الوقت المناسب استجابة للكوارث الطبيعية وللكوارث الناتجة عن صنع الإنسان، وخصوصاً في تلبية الاحتياجات الخاصة بالسكن والهياكل الأساسية في مرحلة ما بعد الكارثة وما بعد النزاع، من خلال عمله المعياري والتنفيذي كجزء من الأنشطة المستمرة من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التعافي إلى التنمية الحضرية عن طريق تخطيط المدن الفعال؛
    In accordance with established practice, the Chairman of the Committee briefed the members of the EU delegation on the ongoing activities of the Committee, including the project on the modernization of records of the UNCCP. UN ووفقا للقواعد المرعية، اطلع رئيس اللجنة أعضاء وفد الاتحاد الأوروبي على الأنشطة المستمرة التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك مشروع تحديث سجلات لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين.
    We find that the recommendations in the first report for further action to promote an integrated and coordinated approach and to strengthen ongoing activities for the implementation of the outcomes of conferences and summits represent a good basis for moving forward. UN نجد أن التوصيات الواردة في التقرير الأول باتخاذ إجراء إضافي لتعزيز نهج متكامل ومنسق وبتعزيز الأنشطة المستمرة لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة تمثل أساسا جيدا للمضي إلى الأمام.
    It has a high implementation rate because of its high salary content as posts are required to implement mandated, ongoing activities at headquarters. UN ومعدل تنفيذ البرنامج الأساسي مرتفع بسبب ارتفاع ما يشتمل عليه من مرتبات تخصص للوظائف اللازمة للقيام في المقر بتنفيذ الأنشطة المستمرة الصادر بها تكليفات.
    The available balance of USD 14.7 million will be used to finance ongoing activities for the remainder of this biennium, together with any further voluntary contributions received. UN وسوف يُستخدم الرصيد المتوفر والبالغ 14.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة المستمرة خلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، إلى جانب أية تبرعات ترد خلالها.
    These ongoing activities contribute directly to Millennium Development Goal 3, promoting gender equality and the empowerment of women. UN ومن شأن هذه الأنشطة المستمرة الإسهام مباشرة في الهدف الإنمائي الثالث للألفية، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The ongoing activities of the known terrorist organisations are also constantly assessed, and the potential risks they pose to Hungary are continuously taken into consideration. UN وكذلك تٌقيَّم باستمرار الأنشطة المستمرة للتنظيمات الإرهابية المعروفة، وتؤخذ باستمرار في الاعتبار ما تشكل هذه التنظيمات من أخطار محتملة قد تلحق بهنغاريا.
    73. Measles and neonatal tetanus vaccination campaigns are in progress in central and southern Somalia as part of ongoing activities to reduce infant, child and maternal mortality. UN 73 - كما أن حملات التطعيم ضد الحصبة وكزاز الرضع جارية حاليا في وسط وجنوب الصومال، كجزء من الأنشطة المستمرة للحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    II. ongoing activities directed towards statistical capacity-building (United Nations organizations and Bretton Woods institutions) UN الثاني - الأنشطة المستمرة الموجهة إلى بناء القدرات الإحصائية (مؤسسات الأمم المتحدة وبريتون وودز)
    Staff and financial resources will instead be concentrated on continuing activities in key success areas. UN ذلك أن الموارد البشرية والمالية ستتركز في الأنشطة المستمرة في مجالات النجاح الرئيسية.
    A number of representatives, including representatives of regional centres, drew attention to continuing activities related to information exchange and scientific and technical cooperation. UN واسترعى عدد من الممثلين، من بينهم ممثلو مراكز إقليمية، الانتباه إلى الأنشطة المستمرة المتصلة بتبادل المعلومات والتعاون العلمي والتقني.
    It will, however, have longer-term responsibilities, and in particular will review proposals for continuing activities beyond the next round based on the recommendations of the external evaluation. UN بيد أن المجلس سيتولى مسؤوليات طويلة الأجل، وسيقوم على نحو خاص باستعراض مقترحات الأنشطة المستمرة إلى ما بعد الجولة المقبلة استنادا إلى توصيات التقييم الخارجي.
    continuous activities included witness protection, tracking of fugitives, supervision of enforcement of sentences, archive management, and assistance to national prosecution authorities. UN وتشمل الأنشطة المستمرة حماية الشهود، وتعقب الفارين، والإشراف على تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    10. Decides that the staffing for the continuous activities of the Mechanism shall comprise sixty-seven posts for the biennium 2012-2013, as set out in table 3 of the report of the Secretary-General; UN 10 - تقرر أن يتألف الملاك الوظيفي اللازم لأداء الأنشطة المستمرة للآلية من سبع وستين وظيفة لفترة السنتين 2012-2013، على النحو المحدد في الجدول 3 من تقرير الأمين العام(1)؛
    40. The proposed structure and core staffing for the Office during the biennium 2014-2015 is based on the continuous activities that have to be carried out independently of trial and appeal activities. UN 40 - ويستند ما يُقترح من هيكل وموظفين أساسيين للمكتب خلال فترة السنتين 2014-2015 إلى الأنشطة المستمرة التي يتعين الاضطلاع بها بشكل مستقل عن أنشطة المحاكمة والاستئناف.
    It found that 10 general recommendations contained in the evaluation were being addressed by the continued activities of the Committee but might require further action in the short term; consequently, it agreed to include updates on related items in the Executive Committee's annual report to the Parties, as appropriate. UN كما تبين لها أن 10 توصيات عامة من التوصيات الواردة بالتقرير كان يجري التصدي لها من خلال الأنشطة المستمرة للجنة ولكنها قد تحتاج إلى مزيد من العمل على المدى القصير؛ وتبعاً لذلك، فقد وافقت اللجنة على إدراج التكملات الخاصة بالبنود ذات الصلة في تقرير اللجنة التنفيذية السنوي إلى الأطراف، حسبما يتناسب.
    8. Recalls the importance of timely action by UN-Habitat in response to natural and human-made disasters, in particular through its work in addressing post-disaster and post-conflict housing and infrastructure needs through its normative and operational work as part of the continuum from emergency relief to recovery to urban development through effective urban planning; UN 8 - تشير إلى أهمية ما يقوم به موئل الأمم المتحدة من أعمال في الوقت المناسب استجابة للكوارث الطبيعية وللكوارث الناتجة عن صنع الإنسان، وخصوصاً في تلبية الاحتياجات الخاصة بالسكن والهياكل الأساسية في مرحلة ما بعد الكارثة وما بعد النزاع، من خلال عمله المعياري والتنفيذي كجزء من الأنشطة المستمرة من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التعافي إلى التنمية الحضرية عن طريق تخطيط المدن الفعال؛
    FAO noted that despite continuous and sustained activities, gender equality in rural development and agriculture had not yet been fully achieved. III. Achievements in bridging the gap between policy UN وذكرت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) أنه بالرغم من الأنشطة المستمرة والمتواصلة، فإن المساواة بين الجنسين في التنمية الريفية والزراعة لم تتحقق تماما حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus