"الأنشطة غير الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • informal activities
        
    • informality
        
    • non-formal activities
        
    However, measuring the effect of informal activities for learning lessons is difficult. UN غير أن قياس أثر الأنشطة غير الرسمية لتعلم الدروس أمر صعب.
    Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. UN وتعد التجارة ميدان الأنشطة غير الرسمية المفضل، بخلاف القطاع الرسمي الذي يختص بالخدمات غير التجارية وخدمات النقل والاتصالات والمال، إضافة إلى التجارة.
    The latter includes competition law, labour laws, consumer safety regulations and product standards, as well as measures to convert informal activities into taxpaying entities. UN وتشمل هذه اللوائح قانون المنافسة، وقوانين العمل، ولوائح سلامة المستهلكين، ومعايير المنتَج، وكذا تدابير تحويل الأنشطة غير الرسمية إلى كيانات تدفع الضرائب.
    This includes a study on informality in the Middle East and North Africa and another on jobs in South Asia. UN ويشمل ذلك دراسة عن الأنشطة غير الرسمية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ودراسة أخرى عن فرص العمل في جنوب آسيا.
    He stated that the Bangladesh's economic growth approach had focused on areas where poor can get the jobs, particularly in the agriculture, infrastructure development as well as non-formal activities and rural activities. UN وذكر أن النهج المتبع للنمو الاقتصادي في بنغلاديش يركز على المجالات التي يمكن أن يحصل فيها الفقراء على عمل، ولا سيما في مجال الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية، فضلا عن الأنشطة غير الرسمية والأنشطة الريفية.
    Increasingly, the distinction between employment and unemployment has lost much of its meaning, as young people move in and out of informal activities where neither term has any real relevance. UN وبذا فقد التمييز بين العمالة والبطالة الكثير من معناه، مع دخول الشباب الأنشطة غير الرسمية وخروجهم منها، حيث لم يعد لأي من العمالة والبطالة أي أهمية حقيقية.
    This covers all types of informal activities not under the purview of the Reserve Bank of India's regulations. UN ويغطي القانون جميع أنواع الأنشطة غير الرسمية التي لا تقع تحت طائلة نظم مصرف الاحتياطي الهندي.
    UNCTAD should explore ways to enhance the private sector's role and support developing countries' efforts to bring informal activities into the formal sector. UN ويجب على الأونكتاد أن يستكشف سبلاً إلى تعزيز دور القطاع الخاص ودعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإدخال الأنشطة غير الرسمية في القطاع الرسمي.
    Moreover, it should be noted that these programmes impart flexibility to the mechanisms whereby the borrower's income is verified, without discriminating against those who work in informal activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن تلك البرامج تضفي مرونة على الآليات التي يتم من خلالها التحقق من دخل المقترض دون تمييز ضد من يعملون في الأنشطة غير الرسمية.
    Forced by poverty and the lack of possibilities for better jobs, many young people have no alternative but to turn to informal activities to earn income. UN ذلك أن الكثير من الشباب، بدافع من الفقر أو عدم إمكانية الحصول على فرص عمل أفضل لا يجدون مناصا من التحول إلى الأنشطة غير الرسمية لكسب الدخل.
    Many informal activities have benefited from microcredit schemes introduced by aid agencies, however, with mixed results. UN ذلك أن الكثير من الأنشطة غير الرسمية قد استفادت من مخططات الائتمان البالغ الصغر التي استحدثتها وكالات المعونة، إلا أن النتائج كانت متباينة.
    25. Gradually harnessing informal activities in the formal economy would considerably increase the fiscal base and the revenue of developing countries. UN 25- إن الاستفادة التدريجية من الأنشطة غير الرسمية في الاقتصاد الرسمي ستزيد كثيراً من القاعدة الضريبية للبلدان النامية وإيراداتها.
    However, growth was not sustained as the sectoral distribution was mainly driven by low labour absorption and services sectors largely dominated by informal activities. UN غير أن هذا النمو لم يكن مطرداً بسبب ضعف قدرة بعض القطاعات على استيعاب العمالة وهيمنة الأنشطة غير الرسمية على قطاع الخدمات بدرجة كبيرة .
    More specifically, UNCTAD was asked to explore ways to enhance the private sector; convert informal activities into formal economic activities; further develop ideas on financial charters; and enhance European Union relations with Africa through a new joint European Union-Africa strategy or partnership. UN وزيادة في التحديد، طُلِب إلى الأونكتاد أن يستكشف سُبُلاً لتعزيز القطاع الخاص؛ وتحويل الأنشطة غير الرسمية إلى أنشطة اقتصادية رسمية؛ ومواصلة تطوير أفكار بشأن المواثيق المالية؛ وتعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي بأفريقيا من خلال استراتيجية جديدة مشتركة أو شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    More specifically, UNCTAD was asked to explore ways to enhance the private sector; convert informal activities into formal economic activities; further develop ideas on financial charters; and enhance European Union relations with Africa through a new joint European Union-Africa strategy or partnership. F. Review of developments and issues in the post-Doha work programme of particular concern to developing countries UN وزيادة في التحديد، طُلِب إلى الأونكتاد أن يستكشف سُبُلاً لتعزيز القطاع الخاص؛ وتحويل الأنشطة غير الرسمية إلى أنشطة اقتصادية رسمية؛ ومواصلة تطوير أفكار بشأن المواثيق المالية؛ وتعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي بأفريقيا من خلال استراتيجية جديدة مشتركة أو شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    In many cases, only formal activities are partially covered while informal activities are largely not reflected. Among the institutional sectors, non-profit institutions and civil societies are generally covered but state and local government and aid agencies are not. UN ففي كثير من الحالات، يجري تغطية بعض الأنشطة الرسمية فقط، بينما تفضل بوجه عام الأنشطة غير الرسمية ومن بين القطاعات المؤسسية، يجري بوجه عام تغطية المؤسسات غير الربحية وجمعيات المجتمع المدني، ولكن لا تجري تغطية حكومات الولايات والحكومات المحلية ووكالات المعونة.
    32. While CRC noted that child labour is prohibited by law, it noted with regret that this prohibition is not always enforced and that children are often involved in various types of nonhazardous work, including domestic work, agriculture, livestock and other informal activities. UN 32- ومع أن لجنة حقوق الطفل أشارت إلى أن القانون يحظر عمالة الأطفال، فإنها لاحظت بأسف أن هذا الحظر لا ينفَّذ دائماً وأنه كثيراً ما يزج بالأطفال في أعمال مختلفة غير خطيرة، بما فيها العمل المنزلي، والزراعة، وتربية الماشية، وغير ذلك من الأنشطة غير الرسمية.
    A clear distinction should be made: illegal activities go against the law; informal activities are " extralegal " , in the sense that they are not officially declared and do not take place in the realm of the laws which should govern them. UN وينبغي إجراء تمييز واضح في هذا الصدد: فالأنشطة غير القانونية تتعارض مع القانون؛ أما الأنشطة غير الرسمية فهي " خارج نطاق القانون " بمعنى أنها غير معلنة رسمياً ولا تحدث في مجال القوانين التي ينبغي أن تنظمها.
    80. The World Bank is currently preparing several regional studies, with a view to developing strategies to reduce informality and increase the employability of vulnerable workers. UN 80 - ويقوم البنك الدولي حاليا بإعداد عدة دراسات إقليمية بهدف وضع استراتيجيات للحد من الأنشطة غير الرسمية وزيادة قابلية توظيف العمال المستضعفين.
    The Global Jobs Pact approach suggests giving priority to investments in infrastructure and agriculture, promoting sustainable enterprises, especially small and medium-sized enterprises, fostering the uptake of technology and vocational and entrepreneurial skills, especially for young people, and addressing informality to achieve the transition to formal employment. UN ويدعو الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى إعطاء الأولوية إلى الاستثمارات في الهيكل الأساسي والزراعة، ولتعزيز المؤسسات المستدامة ولا سيما المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وتشجيع تعلم التكنولوجيا والمهارات المهنية والمتعلقة بتنظيم المشاريع ولا سيما بالنسبة للشباب ومعالجة الأنشطة غير الرسمية لتحقيق التحول إلى العمالة الرسمية.
    Progress of women can be traced from their increasing economic participation through employment in various sectors including garments, shoes and cosmetics industries in formal sector and also self-employment in non-formal activities. UN ويمكن تتبع التقدم الذي تحرزه المرأة من خلال مشاركتها الاقتصادية المتزايدة عن طريق العمل في مختلف القطاعات، بما في ذلك التوظّف في صناعات الألبسة والأحذية والتجميل في القطاع الرسمي، ومن خلال عملها لحسابها الخاص في الأنشطة غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus