"الأنظمة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new regulations
        
    • new systems
        
    • the new regimes
        
    One of the goals of the new regulations was for more parents to enter into private agreements on child maintenance. UN وأحد أهداف الأنظمة الجديدة كان يتمثل في زيادة عدد الآباء الذين يعقدون اتفاقات خاصة بشأن إعالة الطفل.
    The new regulations have added to those 3 further data, ensuring 7 data for all identification. UN أما الأنظمة الجديدة فقد أضافت إلى ذلك 3 بيانات أخرى، مما يكفل وجود 7 بيانات لجميع أغراض تحديد الهوية.
    The preparation of the new regulations has also benefited from the views and proposals of legal experts. UN وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم.
    Migration to the new systems needs to be closely supervised for mitigating risks and ensuring value addition by the new system. UN ويتطلب الانتقال إلى الأنظمة الجديدة إشرافا دقيقا لتخفيف المخاطر وضمان الحصول على إضافة
    All new systems are required to be developed to operate on the Web. UN ويلزم تطوير جميع الأنظمة الجديدة لتعمل عن طريق الإنترنت.
    Dramatically, the Arab world has been swept by a revolutionary spring, though one that is rapidly becoming a chilly winter. Indeed, for the most part, the new regimes are combining the old authoritarianism with Islamism, resulting in further social stagnation, resentment, and instability. News-Commentary فعلى نحو درامي اجتاح بلدان العالم العربي ربيع ثوري، ولو أنه يتحول بسرعة إلى شتاء بارد. ذلك أن أغلب الأنظمة الجديدة تجمع بين الاستبداد القديم والإسلاميين، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من الركود الاجتماعي والاستياء وعدم الاستقرار.
    The report outlined the situation and described new regulations concerning the official bilingual status of 164 settlement names. UN واستعرض التقرير بإيجاز الحالة ووصف الأنظمة الجديدة المتعلقة بمركز 164 اسما رسميا ثنائي اللغة لمستوطنات.
    The legal regulations and particularly the intention of the law were assessed, for the most part, positively even if some possibilities for optimisation in actual practice were determined with regard to the implementation and use of the possibilities created by the new regulations. UN وكان ثمة تقييم إيجابي، على نحو غالب، للأنظمة القانونية الواردة في القانون، وخاصة مقاصد هذا القانون، حتى وإن كان قد أشير إلى بعض احتمالات الاضطلاع بالتحسين في الواقع العملي فيما يتصل بتنفيذ واستخدام الإمكانات المتولدة عن الأنظمة الجديدة.
    new regulations require exporters to report their shipments to the appropriate authorities within certain time periods before loading to allow review of the export documentation and determination of any need for physical inspection of a particular shipment. UN وتقضي الأنظمة الجديدة بأن يُبلغ المصدرون السلطات المختصة بشحناتهم في غضون مدة زمنية محددة قبل التحميل، بشكل يسمح باستعراض وثائق التصدير وتحديد إن كانت هناك حاجة إلى إجراء تفتيش مادي لشحنة ما.
    The new regulations allow the Government to deploy the military for cordon-and-search operations and to detain without charge anyone suspected of terrorist activities. UN وتجيز الأنظمة الجديدة للحكومة أن تنشر الجيش للقيام بعمليات تطويق وتفتيش وأن تحتجز بدون توجيه تهمة أي شخص يُشتبه بممارسته أنشطة إرهابية.
    However, not all schoolgirls and schoolboys of the cantons concerned have the possibility of regularly benefiting from these new regulations. UN ومع ذلك، لا تتوفر لدى جميع التلميذات والتلاميذ في الكانتونات المعنية إمكانية الاستفادة من هذه الأنظمة الجديدة بصورة منتظمة.
    Under the new regulations, police chiefs must notify the Special Investigations Unit if incidents took place, and segregation of the officers involved was required. UN وبموجب الأنظمة الجديدة يجب على رؤساء الشرطة إخطار وحدة التحقيقات الخاصة إذا وقعت حوادث واستلزم الأمر عزل الضباط الضالعين في ذلك.
    Representatives of non-governmental organizations who in different ways take part in the process of drafting of regulations are assuming more and more important role in the preparation of new regulations concerning gender equality. UN ويقوم ممثلو المنظمات غير الحكومية الذين يشاركون بطرق مختلفة في عملية صياغة الأنظمة بدور متعاظم الأهمية في إعداد الأنظمة الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    The new regulations should set out the rights and responsibilities of all institutions and organizations fully or partially involved in the nuclear power programme and ensure their effective cooperation. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    The new regulations should set out the rights and responsibilities of all institutions and organizations fully or partially involved in the nuclear power programme and ensure their effective cooperation. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    The next day, the Deputy Dean on Ideological and Educational matters called her to his office during a lecture and showed her the new regulations again and asked her to take off her headscarf. UN وفي اليوم التالي، استدعاها نائب عميد الشؤون الإيديولوجية والتربوية إلى مكتبه، أثناء المحاضرة، وأطلعها على الأنظمة الجديدة مرة أخرى وطلب منها خلع وشاح رأسها.
    It was pointed out that wider powers given to the security forces under the new regulations and the removal of several earlier safeguards against arbitrary arrest and detention may have contributed to the increase. UN وأشير إلى أن من الأمور التي يمكن أن تكون قد أسهمت في حدوث هذه الزيادة توسيع نطاق الصلاحيات الممنوحة لقوات الأمن بمقتضى الأنظمة الجديدة وإلغاء عدد من الضمانات السابقة التي كانت تمنع عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Particularly in mid-2000, the conditions under which assistance was provided to Afghans became more complex, in view of Taliban restrictions on women's employment and the new regulations limiting United Nations and NGO activities. UN وفي منتصف سنة 2000 على وجه الخصوص، أصبحت الظروف التي تقدم فيها المساعدة إلى الأفغان أكثر تعقيدا بسبب القيود التي تفرضها طالبان على عمل المرأة وبسبب الأنظمة الجديدة التي تحد من أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Telecommunications capabilities with field offices will be strengthened to ensure that users in remote locations can benefit fully from the new systems. UN وسيجري تعزيز قدرات الاتصالات مع المكاتب الميدانية لضمان أن يستفيد المستخدمون في المواقع النائية على نحو كامل من الأنظمة الجديدة.
    new systems are being - deployed that scan your face, read your lips and analyze your walk. Open Subtitles الأنظمة الجديدة التي يجري نشرها تفحص وجهك، تقرأ شفاهك وتحلل خطواتك.
    This report shows that, based on the work on new systems in 2009, the financial disclosure programme matured in 2010. UN ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010.
    The rift reflects not only ideological differences, but also disagreement about the objective of regime change. Iran expects the new regimes to rally behind it in radically changing the region’s strategic equation through a policy of confrontation with the US and Israel, while Turkey expects the new regimes to follow constructive policies of peace and security. News-Commentary والواقع أن هذا الخلاف لا يعكس اختلافات إيديولوجية فحسب، بل وأيضاً الخلاف حول الهدف من تغيير النظام. فإيران تتوقع من الأنظمة الجديدة أن تحتشد خلفها في مساعيها الرامية إلى تغيير المعادلة الاستراتيجية في المنطقة جذرياً من خلال سياسة المواجهة مع الولايات المتحدة وإسرائيل، في حين تنتظر تركيا من الأنظمة الجديدة أن تلاحق سياسات بنّاءة للسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus