"الأنظمة السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political systems
        
    • political regimes
        
    They also wondered what evidence there was for the assertion that earlier African political systems had helped maintain social cohesion. UN وأخيراً، أرادوا معرفة العناصر التي يمكن أن تؤكد أن إدارة الأنظمة السياسية الأفريقية سابقاً كانت تكفل الوئام الاجتماعي.
    That separation between young people and politics is partly due to a generation's deep mistrust of political systems that at times are not able to effectively take up its views and positions. UN ويعزى ذلك الفصام بين الشباب والسياسة جزئيا إلى عدم الثقة العميق لجيل الشباب في الأنظمة السياسية التي عجزت في بعض الأحيان عن الأخذ بوجهات نظر جيل الشباب ومواقفه بشكل فعال.
    We can sustain political systems in which human rights are protected, and we can offer our experience without imposing our way of thinking. UN ويمكننا أن نحافظ على الأنظمة السياسية التي تحمي حقوق الإنسان، ويمكننا أن نقدم خبرتنا دون فرض طريقة تفكيرنا.
    It was stated that sanctions should not be aimed at changing political regimes and that their introduction should be based on reliable information. UN وذُكر أن الجزاءات ينبغي ألا تهدف إلى تغيير الأنظمة السياسية وأنه ينبغي الاستناد في توقيعها إلى معلومات موثوق بها.
    This responsibility extends to the violence and omissions of previous political regimes. UN ويقتضي الاعتراف بمسؤولية الدولة مراعاة الانتهاكات وأوجه القصور التي ارتكبتها الأنظمة السياسية السالفة.
    The small isthmus of Central America was no exception in those processes to reclaim political systems. UN ولم يكن برزخ أمريكا الوسطى الصغير استثناء في تلك العمليات لاستعادة الأنظمة السياسية.
    Regardless of their political systems, all States should fully promote human rights and fundamental freedoms. UN وبغض النظر عن الأنظمة السياسية ينبغي لجميع الدول أن تشجّع تماماً حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Rather, a dialogue of cultures should be a venue for cross-cultural discussion on objective matters like democratic political systems, sustainable development, security and energy. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يشكل حوار الثقافات مكانا للمناقشة بين الثقافات بشأن مواضيع مثل الأنظمة السياسية الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والأمن، والطاقة.
    We welcome the initiative of establishing a democracy fund to assist all committed countries in their efforts to consolidate democratic political systems. UN ونرحب بمبادرة إنشاء صندوق للديمقراطية لمساعدة كل البلدان الملتزمة في جهودها لدعم الأنظمة السياسية الديمقراطية.
    It has been suggested that nowhere in the Arab world do women enjoy equality with men, and they remain severely marginalized in Arab political systems. UN وقد ذُكر أنه لا يوجد مكان في العالم العربي تتمتع فيه المرأة بالمساواة مع الرجل، وأنها تظل مهمشة بشدة في الأنظمة السياسية العربية.
    7. Since independence from France in 1953, the Kingdom of Cambodia has experienced many different governance regimes and a variety of political systems. UN 7- شهدت مملكة كمبوديا عدة أنظمة حكم مختلفة ومجموعة متباينة من الأنظمة السياسية منذ استقلالها عن فرنسا سنة 1953.
    Eradication of poverty, providing education, the spread of democratic political systems, the strengthening of the rule of law and designing mechanisms for the peaceful resolution of conflicts are some of the steps necessary for achieving this goal. UN فالقضاء على الإرهاب، وتأمين التعليم، ونشر الأنظمة السياسية الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، ووضع الآليات اللازمة لحل الصراعات بالوسائل السلمية تشكل بعض الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The use of economic sanctions with a view to changing the political systems of the targeted countries undermines the very basis of international relations and takes the world back to the law of the jungle. UN إن استخدام العقوبات الاقتصادية بهدف تغيير الأنظمة السياسية للدول المستهدفة بالعقوبات يقوض الأسس التي بُنيت عليها العلاقات الدولية ويعود بالعالم إلى شريعة الغاب.
    As a consequence of all this, global governance, from the perspective of the United Nations, has to go beyond political systems aimed at exposing and neutralizing the strategies employed to subdue fragile States. UN وكعاقبة لهذا كله، فإن على الحوكمة العالمية، من منظور الأمم المتحدة، أن تتجاوز الأنظمة السياسية الهادفة إلى كشف وتحييد الاستراتيجيات المستخدَمة لإخضاع الدول الضعيفة.
    Nelson Mandela is the icon of the struggle for freedom, racial equality and democracy against apartheid, one of the most iniquitous oppressive political systems of the twentieth century. UN نيلسون مانديلا هو رمز الكفاح من أجل الحرية والمساواة العرقية والديمقراطية ومكافحة الفصل العنصري، أحد أكثر الأنظمة السياسية القمعية ظلما في القرن العشرين.
    The historic depth of the hierarchical diversity of the societies concerned is a reflection in time and space of the longevity of the feudal, colonial or imperial political systems from which they originate. UN ويعكس العمق التاريخي للتنوع الهرمي في المجتمعات المعنية طول مدة الأنظمة السياسية التي تمخضت عنها، سواء كانت أنظمة إقطاعية أو استعمارية أو إمبريالية.
    17. In more recent times, however, traditional political systems have gone into decline, and this has given rise to divisive behaviour. UN 17- غير أننا نشهد اليوم اضمحلال الأنظمة السياسية التقليدية، وهو ما يتسبب في ترسيخ سلوك الفرقة.
    Some felt that development aid, had resembled colonialism in that it had propped up various political regimes. UN ويرى البعض أن مساعدات التنمية، قد تشبه الاستعمار في أنها تدعم مختلف الأنظمة السياسية.
    83. The postcolonial period is marked by a succession of political regimes. UN فترة ما بعد الاستعمار 83- تميزت هذه الفترة بتعاقب العديد من الأنظمة السياسية:
    :: To advance the status of Muslim peoples maligned by a hostile environment in the West and oppressed by repressive political regimes in the East. UN :: النهوض بالشعوب المسلمة التي تعاني من بيئة معادية في الغرب والتي تتعرض للظلم من قبل الأنظمة السياسية القمعية في الشرق.
    However, there seems to be a tendency to ignore another, similar phenomenon, namely, the use of mercenaries, that practice of resorting to force to destabilize legitimate political regimes for whatever reason. UN ومع ذلك يبدو أن ثمة ميلا إلى تجاهل ظاهرة أخرى مماثلة، هي بالتحديد، استخدام المرتزقة، تلك الممارسة المتعلقة باللجوء إلى القوة لزعزعة استقرار الأنظمة السياسية الشرعية لأي سبب من الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus