"الأهداف السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political objectives
        
    • political goals
        
    • political aims
        
    • policy objectives
        
    • political ends
        
    • policy goals
        
    • the political
        
    Inside Israel, there are some who attack the conclusions of the Fact-Finding Mission based on the assumption that political objectives were guiding the work of Judge Goldstone. UN وهناك في إسرائيل من يصوب سهامه إلى النتائج التي توصلت إليه بعثة التحقيق، معتبرا أن الأهداف السياسية هي التي قادت عمل رئيسها القاضي غولدستون.
    In our view, the Alliance of Civilizations should work through dialogue and intercultural cooperation to create a propitious atmosphere for reaching political objectives. UN نرى أنه ينبغي لتحالف الحضارات العمل من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات من أجل تهيئة مناخ مؤات لبلوغ الأهداف السياسية.
    These political objectives are nothing more, and nothing less, than the reversal of the Eritrean aggression and the affirmation of principles of international law. UN وهذه الأهداف السياسية تتمثل، لا أقل ولا أكثر، في عكس آثار العدوان الإريتري وتأكيد مبادئ القانون الدولي.
    At some point, he was also active in criticizing the policies and strategies of the organization, arguing that armed conflict would not be a successful strategy in reaching the political goals of the PKK. UN وفي وقت من الأوقات، كان نشيطاً في توجيه انتقادات إلى سياسات واستراتيجيات الحزب، حيث كان يدعي أن النزاع المسلح لن يكون استراتيجية ناجحة في بلوغ الأهداف السياسية لحزب العمال الكردستاني.
    They rejected violence as a means of achieving political goals. UN ورفضوا استخدام العنف وسيلة لتحقيق الأهداف السياسية.
    As I have repeatedly made clear, NATO military actions are intended to support the political aims of the international community. UN وكما أوضحت مرارا، أن القصد من إجراءات الناتو العسكرية هو دعم اﻷهداف السياسية للمجتمع الدولي.
    At the same time, they allow considerable latitude for the application of national law and policy, thus providing developing countries with flexibility to pursue their individual policy objectives. UN وهي تتيح في الوقت نفسه آفاقاً رحبة لتطبيق القوانين والسياسات الوطنية، موفرة بذلك المرونة للبلدان النامية في متابعة الأهداف السياسية لكل منها.
    It also rejected attempts to achieve political objectives by characterizing a state directly or indirectly as a sponsor of terrorism. UN وأضاف أنها ترفض محاولات تحقيق الأهداف السياسية عن طريق وصف أية دولة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بأنها ترعى الإرهاب.
    Attaining political objectives through violence will only breed further violence. UN فتحقيق الأهداف السياسية عن طريق العنف لن يُسفر إلا عن المزيد من العنف.
    A mere glance reveals the obvious political objectives behind the list. UN وبمجرد إلقاء نظرة على القائمة تتبدى الأهداف السياسية الواضحة التي وراءها.
    The Agency's safeguards should not be used to serve partisan political objectives. UN وينبغي ألا تستخدم ضمانات الوكالة لخدمة الأهداف السياسية المتحيزة.
    Above all, the Council should show transparency in all its deliberations and should make sure that no resolution is adopted for the political objectives of a specific country. UN وقبل كل شيء، ينبغي للمجلس أن يُظهر الشفافية في كل مداولاته وينبغي له أن يستوثق من عدم اعتماد أي قرار لخدمة الأهداف السياسية لبلد معين.
    It is vital to continue implementing the political objectives of the Bonn Agreement, a process that will culminate with the general elections in 2004. UN ومن الحيوي مواصلة تنفيذ الأهداف السياسية لاتفاق بون، وهي عملية ستتوج بإجراء الانتخابات العامة في عام 2004.
    Since the deeply rooted causes of the conflict had not yet been totally eradicated, the United Nations Tajikistan Office of Peace-building was established to pursue the political objectives of post-conflict peace-building. UN وبما أن الأسباب الجوهرية العميقة للصراع لم تختف تماما بعد، تم إنشاء مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان من أجل متابعة الأهداف السياسية لفترة ما بعد الصراع.
    Working with the Director, the Adviser will promote coherence between United Nations political objectives and UNDP development activities in West Africa. UN وبالعمل مع المدير، سيعزز المستشار الترابط بين الأهداف السياسية للأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائية في غرب أفريقيا.
    Blind faith in intelligence reports tailored to justify political goals must be rejected. UN ولا بد من رفض الثقة العمياء بالتقارير الاستخباراتية التي يجري إعدادها بطريقة تبرر الأهداف السياسية.
    This situation represents a serious escalation of the conflict that will do nothing to advance the political goals of the Palestinian people. UN وهذه الحالة تمثل تدهورا خطيرا في الصراع ولن تؤدي على الإطلاق إلى نصرة الأهداف السياسية للشعب الفلسطيني.
    This also applies when political goals are being set. UN وينطبق ذلك أيضا عند تحديد الأهداف السياسية.
    The European Community now relies on the use of Directives that are applicable to all member States to achieve political aims with respect to acid rain. UN وتعتمد الجماعة اﻷوروبية اﻵن على استخدام التوجيهات المطبقة على جميع الدول اﻷعضاء لتحقيق اﻷهداف السياسية فيما يتعلق باﻷمطار الحمضية.
    Moreover, they also run counter to the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights and will never achieve the professed policy objectives for which they were imposed. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تتعارض مع مبادئ الديمقراطية والحرية وسيادة القانون وحقوق الإنسان ولن تحقق أبدا الأهداف السياسية المعلن عنها التي فرضت من أجلها.
    It was unacceptable to use those tasks as justification for external military intervention that served the political ends of individual States. UN ومن غير المقبول استخدام هذه الواجبات مبرِّراً للتدخل العسكري الخارجي مما يخدم الأهداف السياسية لفرادى الدول.
    Those overarching policy goals require the following: UN وتستوجب هذه الأهداف السياسية البالغة الأهمية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus