"الأهداف المبينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the objectives set forth
        
    • the objectives set out
        
    • the goals set out
        
    • the objectives outlined
        
    • the goals outlined
        
    • the targets set out
        
    • objectives laid out
        
    • the aims set out
        
    • the stated objectives
        
    • those contained
        
    • the objectives described
        
    • the objectives laid down
        
    • the goals set forth
        
    • those outlined
        
    • the goals described
        
    To achieve the objectives set forth in the mandate, the Section examines allegations received which involve misconduct or other prohibited activity and ascertains the facts in order to substantiate or disprove such allegations. UN ولتحقيق الأهداف المبينة في الولاية، ينظر القسم في الادعاءات الواردة والتي تنطوي على سوء سلوك أو نشاط محظور آخر، ويتأكد من الحقائق بغية إثبات أو تفنيد تلك الادعاءات.
    4. The Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in paragraph 1 of this article, including: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    I was also requested to report on any progress made towards the objectives set out in paragraph 3 of the resolution. UN وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من القرار.
    Accordingly, the present evaluation report takes stock of reported progress during the first phase against the objectives set out in the plan of action. C. Evaluation methodology UN وبناء على ذلك، يورد هذا التقرير تقييما للتقدم الذي تم الإبلاغ عن إحرازه أثناء المرحلة الأولى، مقيسا بالاستناد إلى الأهداف المبينة في خطة العمل.
    Confident that both conferences will lead to a more effective implementation of the goals set out in the Millennium Declaration, UN واقتناعا منه بأن المؤتمرين سيؤديان إلى تنفيذ الأهداف المبينة في إعلان الألفية تنفيذا أنجع،
    :: Encourage Governments to work towards the objectives outlined in the Commission on Sustainable Development work programme; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    As has been the norm, it assesses progress made towards attaining the goals outlined in previous reports, as well as reviewing developments during the reporting period. UN وكما جرى العرف، يقيم التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويستعرض كذلك التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يشملها.
    4. The Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in paragraph 1 of this article, including: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    4. The Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in paragraph 1 of this article, including: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    In accordance with article 63 of the Convention, the Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work for improving the capacity of and cooperation between States parties to achieve the objectives set forth in the Convention and to promote and review its implementation. UN تقضي المادة 63 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    We fully agree with the objectives set out in the report, and we agree that the problems are complex and multifaceted. UN إننا نتفق تماما مع الأهداف المبينة في التقرير، ونوافق على أن المشاكل معقدة ومتعددة الجوانب.
    Indonesia had supported UNMISET efforts to implement the objectives set out in its mandate. UN وأشار إلى أن إندونيسيا تؤيد جهود بعثة الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف المبينة في ولايتها.
    This second meeting of experts held in New Zealand was intended to take these recommendations further and to achieve the objectives set out in paragraph 2. UN وكانت الغاية من الاجتماع الثاني للخبراء الذي عقد في نيوزيلندا هي المضي قدما في تدعيم هذه التوصيات وتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 2.
    My delegation looks forward to working with the delegations of other Member States in an effort to give practical effect to the goals set out in the Summit Declaration. UN ووفدي يتطلع إلى العمل مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في جهد لترجمة الأهداف المبينة في إعلان القمة إلى أعمال واقعية.
    We will continue to examine the Tribunal's functioning and to seek out changes that will improve the Tribunal's ability to meet the goals set out in resolution 1503. UN وسنواصل النظر في طريقة عمل المحكمة ونسعى إلى إدخال تغييرات تحسن قدرة المحكمة على تحقيق الأهداف المبينة في القرار 1503.
    6. The character and scope of the glossary the Working Group is proposing are based on the objectives outlined below. UN 6 - علماً بأن طابع المسرد ونطاقه اللذين يقترحهما الفريق العامل يقومان على أساس الأهداف المبينة فيما يلي.
    (vi) The contributions of United Nations agencies, funds, and programmes to the objectives outlined in this resolution under a unified leadership of the Secretary-General through his Special Representative for Iraq; UN ' 6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛
    36. In the following section, the Special Rapporteur sets out the need to have migration mainstreamed under each of the goals outlined below. UN ٣٦ - وفي الفرع التالي، يحدد المقرر الخاص مدى الحاجة إلى تعميم مراعاة الهجرة في إطار كل هدف من الأهداف المبينة أدناه.
    His delegation endorsed the targets set out in the proposed programme framework, which were all linked to the MDGs. UN كما إن وفده يؤيد الأهداف المبينة في الإطار البرنامجي المقترح، والمرتبطة جميعا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It summarizes the first week of operations of the multinational force in Haiti and reports on the progress of the coalition towards achieving the objectives laid out in paragraph 4 of resolution 940 (1994). UN وهو يوجز العمليات التي اضطلعت بها القوة المتعددة الجنسيات خلال اﻷسبوع اﻷول في هايتي ويبين التقدم الذي أحرزه التحالف صوب تحقيق اﻷهداف المبينة في الفقرة ٤ من القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    96-05820 (E) 140396 /... INTRODUCTION 1. The present document reports on progress in the implementation of the aims set out in chapter 5 of Agenda 21 (Demographic dynamics and sustainability) 1/ and presents a set of recommendations for action. UN ١ - تقدم هذه الوثيقة تقريرا عن التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف المبينة في الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١ )الديناميات الديموغرافية والاستدامة()١( وتقدم مجموعة من التوصيات للعمل بها.
    The important element was to maximize the impact -- and mainstream the stated objectives -- of gender equality and decentralization. UN فالنقطة الهامة هي تفعيل الأثر إلى أقصى حد - وإدماج الأهداف المبينة - من المساواة بين الجنسين واللامركزية.
    Reaffirming internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, UN وإذ تؤكد من جديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()،
    The Special Representative is pleased to report that, provided adequate resources are available, the NHRC will spare no efforts to meet the objectives described below. UN ويسر الممثل الخاص أن يبلغ عن أن هذه اللجنة لن تألوا جهداً لبلوغ الأهداف المبينة أدناه، شريطة توفر الموارد اللازمة.
    A national project is being drawn up to implement the objectives laid down by the concept for the deinstitutionalisation of substitute care. UN ويجري إعداد مشروع وطني لتنفيذ الأهداف المبينة في مفهوم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات.
    It is now the responsibility of all Member States to work for the realization of the goals set forth in that historic document. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية.
    However, protected areas can be established for a variety of complementary/additional objectives, including those outlined in paragraphs 117 and 118 above. UN لكن يمكن إنشاء مناطق محمية لتحقيق طائفة متنوعة من الأهداف التكميلية/الإضافية، منها الأهداف المبينة في الفقرتين 117 و 118 أعلاه.
    The Agency has requested adjustments to the Staffing Table, establishing 20 new posts necessary for the Agency to achieve the goals described in the OD plan. UN 31 - وطالبت الوكالة بإجراء تعديلات على ملاك الموظفين، تُنشأ بموجبها 20 وظيفة جديدة ضرورية لكي يتسنى للوكالة تحقيق الأهداف المبينة في خطة التطوير التنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus