"الأهمية أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • important that
        
    • important to
        
    • importance that
        
    • vital that
        
    • critical that
        
    • crucial that
        
    • important for
        
    • important we
        
    • significant is that
        
    It is important that urgent and collective actions, both short- and long-term, are taken to stem those adverse trends. UN ومن الأهمية أن تتخذ إجراءات عاجلة وجماعية، على الأمدين القصير والطويل، بغية وقف مسار تلك التوجهات السلبية.
    It is most important that the person who commits acts of violence be isolated from the victim. UN ومما له أكبر قد من الأهمية أن يُعزل الشخص الذي يرتكب أفعال العنف عن الضحية.
    Likewise, it is important that the report contain information on its working methods. UN وبالمثل، من الأهمية أن يحتوي التقرير على معلومات عن أساليب عمل المجلس.
    As partners, it is important to acknowledge that significant achievements have indeed been made since the Millennium Summit and Monterrey Conference. UN وبوصفنا شركاء، من الأهمية أن نعترف بأنه تم في الواقع تحقيق منجزات كبيرة منذ مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري.
    Furthermore, it is important to take into account the effects of this process on the different ethnic groups. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه العملية على مختلف الجماعات العرقية.
    In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. UN وتمشيا مع هذا الاعتراف، ترى بيرو في المقام الأول من الأهمية أن يُقبل اختصاص المحكمة عالميا.
    It is important that we put in place initiatives in the field of prevention and innovative health care that bring an added value. UN ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة.
    It is important that the grievances of the people are addressed through dialogue and negotiations, rather than by resorting to arms. UN فمن الأهمية أن تعالج شكاوى الشعوب بالحوار والمفاوضات، وليس باللجوء إلى السلاح.
    It is important that all partners continue to support this process constructively. UN ومن الأهمية أن يواصل كل الشركاء دعم هذه العملية على نحو بناء.
    It was important that the Government should send out a strong signal that domestic violence was not tolerated. UN ومن الأهمية أن ترسل الحكومة إشارة قوية بعدم التسامح مع العنف العائلي.
    It is important that there is readiness in the donor community to respond to the challenges brought about by climate change. UN ومن الأهمية أن يكون هناك استعداد في مجتمع المانحين للاستجابة للتحديات التي يأتي بها تغير المناخ هذا.
    It is extremely important that due regard is given by Magistrates to this underlying requirement for speedy justice. UN ومن بالغ الأهمية أن يولى الاعتبار الواجب من قِبل محاكم الصلح لهذا المتطلب الأساسي من أجل إقامة العدالة بسرعة.
    It is critically important that these trends continue and be made more secure in the future. UN ومِن بالغ الأهمية أن تستمر هذه الاتجاهات وان تُجعل أكثر أمنا في المستقبل.
    It is important that the analysis of these issues be addressed by the Working Group established to review the revitalization of this body. UN ومما يكتسي الأهمية أن يخضع تحليل هذه المسائل للدراسة في الفريق العامل المنشأ لاستعراض تنشيط أعمال هذه الهيئة.
    It is important to devote more resources to implementing the Convention in the framework of fighting climate change. UN ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ.
    However, it is important to point out that even all those undertakings are not enough if they remain only within conference halls. UN ومع ذلك، من الأهمية أن نشدد على أن كل تلك الجهود لا تكفي إذا بقيت داخل قاعات المؤتمرات فقط.
    It is important to have as an inspiration for ourselves and for the nuclear-weapon States themselves that it is doable and it works. UN ومما يكتسي الأهمية أن يكون لدينا وللدول الحائزة للأسلحة النووية ذاتها مصدر إلهام بأن هذا ممكن وأنه يمكن أن ينجح.
    It is important to measure the progress that has been made towards these declared objectives. UN ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة.
    It is, however, important to review at the outset the conditions under which employment has a positive impact on well-being and equality. UN غير أن من الأهمية أن تُستعرض من البداية الأوضاع التي تترك فيها العمالة أثرا إيجابيا على الرفاه والمساواة.
    It is important to emphasize that the three reports that serve as the basis for the review are an excellent source of information about the country concerned. UN ومن الأهمية أن نشدد على أن التقارير الثلاثة التي تشكل أساس الاستعراض هي مصدر ممتاز للمعلومات بشأن البلد المعني.
    It is of vital importance that all individuals in Kosovo feel safe and secure. UN إنه أمر بالغ الأهمية أن يشعر جميع الأفراد في كوسوفو بالطمأنينة والأمن.
    It is vital that we all show our clear support for Ambassador Tanin through this process. UN ومن الأهمية أن نظهر جميعاً دعمنا الواضح للسفير تانين في هذه العملية.
    It is critical that this fight be conducted in a way that weakens the terrorist threat and boosts popular support. UN ومن الأمور الشديدة الأهمية أن يجري هذا القتال بطريقة تضعف خطر الإرهاب وتعزز التأييد الشعبي.
    Therefore, it is extremely crucial that we establish good governance, strengthen the rule of law and reform key democratic institutions. UN لذلك، فإنه أمر بالغ الأهمية أن نؤسس للحكم الرشيد، وأن نعزز سيادة القانون ونقوم بإصلاح المؤسسات الديمقراطية.
    Colombia considers that, for international information security to be strengthened at the global level, it is important for the international community to: UN وترى كولومبيا أنه لتعزيز أمن المعلومات الدولية على الصعيد الدولي، فإن من الأهمية أن يعمد المجتمع الدولي إلى ما يلي:
    In pursuit of a world truly free of landmines, Australia believes that it is important we work to encourage universal adherence to the Ottawa Convention. UN وسعيا لتحقيق عالم يخلو بالفعل من الألغام الأرضية، ترى أستراليا أن من الأهمية أن نـعـمل على تشجيع التقيد العالمي باتفاقية أوتاوا.
    What is equally significant is that 187 States, including Uganda, have now ratified the Convention on the Rights of the Child. UN وما يعادل هذا في اﻷهمية أن عدد الدول التي صدقت حتى اﻵن على اتفاقية حقوق الطفل بلغ ١٨٧ دولة من بينها أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus