"الأهمية التي تولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the importance attached
        
    • the importance given
        
    • importance placed on
        
    • importance given to
        
    • weight given
        
    • the prominence given
        
    The decisions of the Monegasque courts demonstrated the importance attached to those provisions. UN وقال إن قرارات الهيئات القضائية في موناكو تشهد على الأهمية التي تولى لهذه الأحكام.
    This budgetary reform was the testimony of a major breakthrough in the importance attached to the reconciliation of family responsibilities without hindering career prospects. UN وإصلاح الميزانية هذا شهادة بتحقيق تغير رئيسي في الأهمية التي تولى لتوفيق مسؤوليات الأسرة دون إعاقة فرص التطور المهني.
    He expressed satisfaction at the importance attached to activities in support of the least developed countries. UN وأعرب عن الرضا إزاء الأهمية التي تولى للأنشطة الداعمة لأقل البلدان نمواً.
    It noted the importance given to the social development of children and fighting the trafficking of children, despite a difficult context characterized by a decade of political and military crisis. UN وأشارت إلى الأهمية التي تولى للتنمية الاجتماعية للأطفال ولمكافحة الاتجار بالأطفال، على الرغم من الظروف الصعبة المتمثلة في عقد كامل من الأزمات السياسية والعسكرية.
    Such a legal instrument is likely to reduce the importance given to nuclear weapons as a deterrent and to constitute a fundamental element in the structure of nuclear disarmament. UN ومن شأن صك قانوني كهذا أن يحدّ من الأهمية التي تولى إلى السلاح النووي في مجال الردع ويمثل دعامة أساسية من دعائم نزع السلاح النووي.
    The presence of so many world leaders at the Summit underscored the importance placed on social development. UN ووجود عدد كبير جدا من زعماء العالم في مؤتمر القمة أبرز اﻷهمية التي تولى للتنمية الاجتماعية.
    In view of the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request. UN وفي ضوء الأهمية التي تولى للموضوع قيد المناقشة، أقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب.
    Another finding was the importance attached to work and life balance and flexible work. UN وثمة نتيجة أخرى وهي الأهمية التي تولى للتوازن بين العمل والحياة الأُسرية ومرونة ساعات العمل.
    He stressed the importance attached to prevention as a major way to combat cross-border problems. UN وشدد على الأهمية التي تولى لمسألة الوقاية باعتبارها السبيل الرئيسي لمكافحة المشاكل العابرة للحدود.
    The steady increase in the number of parties bore witness to the importance attached to it. UN وتشهد الزيادة المطردة في عدد الأطراف على الأهمية التي تولى لـه.
    This also accounts for the importance attached to the interpretation of will, be it the declared or the actual will of the author of the act, and to the flaws that may affect its validity. UN ومن هنا تأتي الأهمية التي تولى لتفسير الإرادة، المعلنة أو الفعلية، لمُصدر العمل، وللعيوب التي قد تشوبها.
    We support the importance attached to establishing as quickly as possible an early warning system in the Indian Ocean. UN ونؤيد الأهمية التي تولى لإنشاء نظام للإنذار المبكر في أسرع وقت ممكن في المحيط الهندي.
    Such contributions reflected the importance attached to such activities, and he greatly appreciated the efforts of the staff of such companies. UN وقال إنَّ هذه المساهمات تعكس الأهمية التي تولى لتلك الأنشطة، وأعرب عن عميق تقديره لمجهودات موظفي تلك الشركات.
    One of the chief characteristics of this legal regime is the importance given to the need to protect the marine environment from harmful effects and to conserve its natural resources. UN وإحدى الخصائص الرئيسية لهذا النظام القانوني هي الأهمية التي تولى للحاجة إلى حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة وحِفظ مواردها الطبيعية.
    He emphasized the importance given in the strategy to the concept of capacity building and noted in this regard the usefulness of the new initiatives related to the Virtual Institute, e-tourism and electronic commerce. UN وأكد الأهمية التي تولى في الاستراتيجية لمفهوم بناء القدرات، ولاحظ في هذا الصدد جدوى المبادرات الجديدة المتصلة بالمعهد الإلكتروني، والسياحة الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية.
    In view of the importance given to World Trade Organization issues in the region, this area of cooperation is certainly one that should be further explored between OIC institutions and ESCWA. B. United Nations Conference on Trade and Development UN وفي ضوء الأهمية التي تولى للمسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في المنطقة، يجب بالتأكيد مواصلة استكشاف هذا المجال من مجالات التعاون بين مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    The view was expressed that the assistance referred to would be in the area of small arms and that the increasing importance placed on small arms and light weapons should not be at the expense of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN غير أن أحد اﻵراء ذهب إلى أن المساعدة المشار إليها ستكون في مجال اﻷسلحة الصغيرة وأن ازدياد اﻷهمية التي تولى لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لا ينبغي أن يكون على حساب أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية.
    The view was expressed that the assistance referred to would be in the area of small arms and that the increasing importance placed on small arms and light weapons should not be at the expense of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن المساعدة المشار اليها ستكون في مجال اﻷسلحة الصغيرة وأن ازدياد اﻷهمية التي تولى لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لا ينبغي أن يكون على حساب أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية.
    The weight given to such court decisions varied from " being considered " , " drawing guidance " , " being an additional element " or being of " persuasive value " , and States clarified that such decisions did not have binding authority. UN واختلفت الأهمية التي تولى لقرارات المحاكم هذه فهي إما " روعيت " أو " استرشد بها " أو أنها " عنصر إضافي " أو أنها ذات " قيمة مقنعة " ، وأوضحت الدول أن هذه القرارات ليست لها سلطة ملزمة.
    The consultations for the development of the Comprehensive and Integral Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represent further proof of the prominence given to the issue of persons with disabilities. UN وتشكل المشاورات الرامية لوضع اتفاقية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم دليلا آخر على الأهمية التي تولى لمسألة المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus