"الأهمية الحيوية أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • vital importance that
        
    • is vital that
        
    • vitally important that
        
    • crucial importance that
        
    • vital to
        
    It is of vital importance that the Haitian authorities pursue all legal and judicial avenues in this matter. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية أن تسلك السلطات الهايتية جميع المسارات القانونية والقضائية في هذه المسألة.
    It was of vital importance that that principle should be expressly stated in the draft articles, since water was a natural resource vital to the existence of humankind. UN وأنه من الأهمية الحيوية أن يذكر هذا المبدأ صراحة في مشاريع القرارات، نظراً لأن الماء مورد طبيعي حيوي لوجود البشرية.
    It is vital that the international community heighten its vigilance. UN ومن الأهمية الحيوية أن يزيد المجتمع الدولي من يقظته.
    Inasmuch as debates should reflect the opinion of the Members of the Organization when it comes to issues falling under their competence, it is vital that the Council consider all the positions expressed, including the possibility that Council members listen to non-member countries first. UN وبقدر ما ينبغي أن تعكس المداولات آراء أعضاء المنظمة فيما يتصل بالمسائل الواقعة ضمن اختصاصها، من الأهمية الحيوية أن ينظر المجلس في جميع المواقف المعرب عنها، بما في ذلك إمكانية استماع أعضاء المجلس أولا إلى البلدان غير الأعضاء فيه.
    It is vitally important that we stay the course, that we ensure that such events amount to no more than temporary deviations from the near-universally accepted norm against the proliferation of weapons of mass destruction. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن نبقى في طريقنا وأن نكفل ألا تزيد هذه اﻷحداث عن أن تكون انحرافات مؤقتة عن المبدأ المقبول على مستوى العالم تقريبا الذي يناهض انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We therefore consider it vitally important that the reform be the result of broad political consensus that reflects the will of the majority. UN لذلك نرى أن من اﻷهمية الحيوية أن يأتي اﻹصلاح نتيجة لتوافق آراء سياسي واسع يعكس إرادة الغالبية.
    It is of crucial importance that this point be carefully and comprehensively addressed by the forty-ninth session of the General Assembly. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تتناول الدورة التاسعة واﻷربعون للجمعية العامة هذه النقطة بعناية وعلى نحو شامل.
    It is therefore of vital importance that the international community encourage inter-religious organizations and movements working for peace to engage in a more effective and active dialogue and cooperation with a view to promoting harmony and coexistence. UN وبالتالي فإن من الأهمية الحيوية أن يشجع المجتمع الدولي المنظمات والحركات المشتركة بين الأديان العاملة من أجل السلام على الانخراط في حوار وتعاون أكثر فعالية ونشاطا بقصد تعزيز الوئام والتعايش.
    It is therefore of vital importance that it starts to look at its legislation in terms of gender issues, and that it becomes more gender aware and actively supportive of gender equality at all levels. UN ومن ثم فمن الأهمية الحيوية أن تبدأ النظر في تشريعاتها من منظور المسائل الجنسانية، وأن تزيد من وعيها بتلك المسائل وأن تدعم بفعالية المساواة بين الجنسين على الأصعدة كافة.
    Hence, it is of vital importance that the procedure for the review follows the pattern to which we have agreed, through the preparatory committee meeting which is supposed to take place in January. UN وبالتالي، من الأهمية الحيوية أن تتبع إجراءات الاستعراض النمط الذي اتفقنا عليه، أي من خلال اجتماع اللجنة التحضيرية الذي يُفترض أن يُعقد في كانون الثاني/يناير.
    In the wake of the recent failed history of disarmament diplomacy and the continued non-compliance with and the non-entry into force of key multilaterally negotiated disarmament instruments, it becomes of vital importance that we continue our deliberations on how to overcome the current impasse and move ahead to execute our mandated agenda. UN وفي أعقاب الفشل التاريخي الأخير لدبلوماسية نزع السلاح وعدم الامتثال المستمر لصكوك نزع السلاح الرئيسية المتفاوض عليها على الصعيد المتعدد الأطراف وعدم دخولها حيز النفاذ، بات من الأهمية الحيوية أن نواصل مداولاتنا حول كيفية الخروج من المأزق الراهن والمضي قدما بجدول الأعمال الذي كلفنا بتنفيذه.
    It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. UN ومن الأهمية الحيوية أن تفي مجموعة الثمانية بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في غلين إيغلز، وهي مضاعفة المعونة لأفريقيا بحلول عام 2010، لتصل إلى مبلغ 50 بليون دولار.
    Turning to human rights, it is vital that the Human Rights Council live up to the high expectations that surrounded its creation. UN وإذا انتقلت إلى حقوق الإنسان، من الأمور ذات الأهمية الحيوية أن يكون مجلس حقوق الإنسان أهلا للآمال الرفيعة التي صاحبت إنشاءه.
    If we are to reach the objectives that we have set for ourselves, then it is vital that we recognize both the successes and the failures of our past efforts. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف التي حددناها لأنفسنا، فمن الأهمية الحيوية أن نعترف بالنجاحات والإخفاقات على حد سواء في جهودنا الماضية.
    At the same time, it was vitally important that States should be able to take advantage of assistance provided by the relevant international bodies in drafting domestic legislation. UN وفي الوقت ذاته، فمن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية أن تكون الدول قادرة على الاستفادة من المساعدة التي تقدمها الهيئات الدولية المعنية في صياغة التشريع المحلي.
    In the context of international security it is vitally important that all international agreements concluded within the framework of the International Atomic Energy Agency be strictly complied with, and that the inspection systems be strengthened to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    97. Mr. MARTINSEN (Argentina) said that it was vitally important that all member countries should have accurate and objective information about the activities of the United Nations, and that the misconceptions which frequently arose regarding the work of the United Nations should be corrected. UN ٩٧ - السيد مارتنسين )اﻷرجنتين(: قال إن من اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية أن يتوافر لدى جميع البلدان اﻷعضاء معلومات دقيقة وموضوعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة، وإنه ينبغي تصحيح الاعتقادات الخاطئة التي كثيرا ما تنشأ فيما يتعلق بعمل اﻷمم المتحدة.
    It is of crucial importance that in the course of this session of the General Assembly the post of high commissioner for human rights be created, and the broad outline of the mandate established. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تقوم الجمعية العامة في غضون هذه الدورة بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووضع المخطط التمهيدي العام لولايته.
    Accordingly, the United Kingdom believes it to be of crucial importance that the Commission’s draft, in its final form, reflect the established principles of customary international law grounded in the practice of States. UN وبناء على ذلك، ترى المملكة المتحدة أنه من اﻷهمية الحيوية أن يعبر مشروع اللجنة، في شكله النهائي، عن مبادئ القانون الدولي العرفي الثابتة والراسخة في ممارسات الدول.
    It is vital to put an end to the double standard and for the Council to cease serving hegemonic interests. UN ومن الأهمية الحيوية أن نضع حدا للكيل بمكيالين وأن يكف المجلس عن خدمة المصالح المتصفة بالهيمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus