"الأهمية الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • central importance
        
    • key importance
        
    • major interest
        
    • primary importance
        
    • principal concern were
        
    • prime importance
        
    • major significance
        
    • key interest
        
    • centrality of
        
    • essential value
        
    • cardinal importance
        
    In its partnership with global funds and philanthropic foundations, UNDP should place more explicit emphasis on the central importance of mainstreaming a human development perspective and developing national capacity. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي في شراكته مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، أن يشدد بصورة أكثر وضوحا على الأهمية الرئيسية لمراعاة منظور التنمية البشرية وإعداد قدرة وطنية.
    That lack of attention and support is despite the central importance that the Charter places on the peaceful settlement of disputes and despite the greater economic and human effectiveness of conflict prevention, rather than conflict resolution. UN وجاء هذا النقص في الاهتمام والدعم بالرغم من الأهمية الرئيسية التي يوليها الميثاق للتسوية السلمية للمنازعات وبالرغم من الفعالية الاقتصادية والبشرية الأكبر لمنع النزاعات مقارنة بحل النزاعات.
    Our task must now be to discuss how we can nonetheless make progress in those spheres of key importance to international security. UN ويجب أن تكون مهمتنا الآن مناقشة كيف يمكننا، مع ذلك، أن نحرز تقدما في تلك المجالات ذات الأهمية الرئيسية للأمن الدولي.
    The Republic of Korea also stressed the key importance of poverty reduction, especially in rural areas. UN كما أكدت جمهورية كوريا الأهمية الرئيسية للحد من الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    Commodity Prices and Exports of major interest to Developing Countries UN وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية
    Emphasizing the primary importance of guaranteeing the integrity of the international drug control treaties, UN وإذ تشدد على الأهمية الرئيسية لكفالة سلامة المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    3. In adopting the guidelines the Committee emphasized the importance of ensuring that the issues of principal concern were dealt with in a methodical and informative manner and strongly urged all States parties to adhere to them as closely as possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    The central importance of reparations is reflected, nonetheless, throughout this study; virtually every measure addressed in this report has a reparative dimension. UN ومع ذلك، تجسد هذه الدراسة بكاملها الأهمية الرئيسية لهذه التعويضات، إذ إن لكل تدبير تقريباً من التدابير التي يتناولها هذا التقرير بُعداً ينطوي على منح تعويضات.
    Therefore, activities of central importance to Parties and the intergovernmental process cannot depend on supplementary funding, most importantly: UN ولذلك لا يمكن أن تعتمد الأنشطة ذات الأهمية الرئيسية للأطراف والعملية الحكومية الدولية على التمويل التكميلي، وأهم هذه الأنشطة هي:
    The discussions highlighted the central importance of the identification of the poor, participation and empowerment of the poor, and accountability and non-discrimination as fundamental human rights principles, as well as the importance of human rightsbased approaches to development as the most effective means of achieving these goals. UN وسلّطت المناقشات الضوء على الأهمية الرئيسية التي تنطوي عليها مسائل تحديد الفقراء، ومشاركتهم وتمكينهم، والمساءلة، وعدم التمييز، باعتبارها مبادئ أساسية في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن أهمية النُهُج القائمة على حقوق الإنسان لتحقيق التنمية باعتبارها أكثر السبل فعالية لتحقيق هذه الأهداف.
    14. The functioning of Timor-Leste's justice system, of central importance for the stability and development of the State, has been affected by a lack of clarity regarding the separation of powers among the judiciary, legislature and the executive. UN 14 - وعدم الوضوح في الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية في تيمور - ليشتي أضر عمل النظام القضائي ذي الأهمية الرئيسية بالنسبة لاستقرار الدولة ونموها.
    During the fifth Programme cycle, the Special Unit for TCDC supported more than 130 interventions globally, in a wide variety of areas of central importance to the developing countries. UN وقامت الوحدة الخاصة لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء الدورة البرنامجية الخامسة بدعم أكثر من 130 برنامجا على نطاق العالم، في مجموعة واسعة من المجالات ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية.
    The Special Rapporteur underlines the key importance of the principles of non-discrimination and equality of opportunity, as well as social justice and equity. UN ويؤكد المقرر الخاص على الأهمية الرئيسية لمبادئ عدم التمييز، وتكافؤ الفرص، والعدالة والإنصاف على الصعيد الاجتماعي.
    Most delegations reaffirmed the key importance of the inquiry procedure mechanism. UN 81- أعادت معظم الوفود تأكيد الأهمية الرئيسية لآلية إجراء التحري.
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ يلاحظ الأهمية الرئيسية لإجراء الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم للبلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Item 3: Impact of changing supply-and-demand market structures on commodity prices and exports of major interest to developing countries UN البند 3: تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية
    Informal session Item 3: Impact of changing supply-and-demand market structures on commodity prices and exports of major interest to developing countries: UN تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية:
    Emphasizing the primary importance of guaranteeing the integrity of the international drug control treaties, UN وإذ تؤكّد الأهمية الرئيسية في كفالة عِصمة المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    3. In adopting the guidelines the Committee emphasized the importance of ensuring that the issues of principal concern were dealt with in a methodical and informative manner and strongly urged all States parties to adhere to them as closely as possible. UN 3- وقد أكدت اللجنـة لدى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية على أهمية كفالة معالجة القضايا ذات الأهمية الرئيسية بطريقة منهجيـة ومستنيرة وحثت جميــع الدول الأطراف بشدة على اتباع هذه المبادئ بقدر الإمكان.
    He asked Member States for their assistance in increasing the dissemination of the University's work and in addressing the issues of prime importance to both Member States and the United Nations system. UN وطلب مساعدة الدول اﻷعضاء في زيادة نشر أعمال الجامعة وفي التصدي للقضايا ذات اﻷهمية الرئيسية للدول اﻷعضاء ولمنظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    The finalization of the peace talks among the parties to the peace negotiations must not overshadow this issue of major significance - the issue of common assets. UN إن بدء الطور النهائي من محادثات السلام بين اﻷطراف في مفاوضات السلم لا يجب أن يحجب هذه المسألة ذات اﻷهمية الرئيسية - مسألة اﻷصول المشتركة.
    Under this sub-item, the Board will have the opportunity to discuss sectors of key interest to least developed countries in the implementation of the Programme of Action. UN 14- ستُتاح للمجلس، في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، فرصة لبحث مسألة القطاعات ذات الأهمية الرئيسية بالنسبة لأقل البلدان نمواً في تنفيذ برنامج العمل.
    This example reaffirmed the centrality of land rights to respect for the rights of indigenous peoples. UN ويؤكد هذا المثال من جديد الأهمية الرئيسية للحقوق الشرعية على الأراضي فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية.
    In her statement, the holistic approach of the Convention to children's rights was stressed, as well as the essential value of its general principles, which were of a particular relevance in the area of juvenile justice. UN وأكدت في بيانها على أهمية النهج الشمولي لاتفاقية حقوق الطفل وكذلك على اﻷهمية الرئيسية لمبادئها العامة التي تعد ذات أهمية خاصة في مجال إقامة العدل لﻷحداث.
    The cardinal importance of sharing information on technology for mine detection and removal has to be stressed. UN وينبغي التأكيد على اﻷهمية الرئيسية لتشاطر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ﻷغراض الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus