Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. | UN | وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
The legal significance of this request will be described in greater detail in paragraphs 126 - 134. | UN | وستوصف الأهمية القانونية لهذا الطلب بمزيد من التفصيل في الفقرات من 126 إلى 134. |
After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. | UN | على أنه أضاف أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الإلزامية أمران يتعين البت فيهما وفقا للقانون الدولي، ووفقا لمبدأ حسن النية على وجه التحديد. |
44. Ms. Tan wondered whether private child maintenance agreements had the same legal importance as a court order and whether the parties to such agreements had the legal right to compel one another to fulfil their respective maintenance obligations. | UN | 44 - السيدة تان: تساءلت عما إذا كانت للاتفاقات الخاصة بإعاشة الطفل نفس الأهمية القانونية لقرار المحكمة وعما إذا كان لأطراف هذه الاتفاقات الحق القانوني في أن يرغم أحدهما الآخر على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بالنفقة. |
The Department of Public Information also worked closely with the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat to restore all archival materials of legal relevance. | UN | كما عملت إدارة شؤون الإعلام عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل استعادة كل مواد المحفوظات ذات الأهمية القانونية. |
3. Dissemination 74. Efforts should be continued to ensure the publishing of materials on matters of legal interest through the Internet, as well as through other electronic media. | UN | 74 - ينبغي مواصلة الجهود لضمان نشر مواد متعلقة بالمسائل ذات الأهمية القانونية عن طريق الإنترنت، وكذلك عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية الأخرى. |
72. The legal significance of silence should be studied more carefully. | UN | 72 - ومضى قائلا إن الأهمية القانونية للسكوت يجب أن تُدرس بمزيد من العناية. |
She agreed that the main focus of the Special Rapporteur's first report should be the legal significance of subsequent agreements and practice for interpretation of treaties in conformity with article 31 of the Vienna Convention. | UN | وأعربت عن موافقتها على أن التركيز الرئيسي للتقرير الأول للمقررة الخاصة ينبغي أن يكون على الأهمية القانونية للاتفاقات والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا. |
The Commission's guidance regarding the legal significance of provisional application and the legal effect of its termination would be useful in determining the scope of obligations under treaties that applied provisionally. | UN | وتعتبر توجيهات اللجنة بشأن الأهمية القانونية للتطبيق المؤقت والأثر القانوني لإنهائه مفيدة في تحديد نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات التي تطبق بصفة مؤقتة. |
The Questionnaire contained a series of more detailed questions on the legal significance of the text of the Convention when States adopted a legislation implementing the Convention. | UN | واحتوى الاستبيان على مجموعة أسئلة أكثر تفصيلا بشأن الأهمية القانونية لنص الاتفاقية عندما تعتمد الدول تشريعات منفّذة للاتفاقية. |
It was suggested in that regard that the definition should provide that a unilateral act was performed with the intention of producing legal effects under international law since the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically, the principle of good faith. | UN | واقتُرح في هذا الصدد أن ينص التعريف على أن الفعل الانفرادي يصدر بقصد إحداث آثار قانونية بموجب القانون الدولي؛ إذ أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الملزمة يجب أن تقررا وفقا للقانون الدولي، وبخاصة مبدأ حسن النية. |
56. In addition to the legal significance of the adoption of this instrument, the Convention is all the more significant for the comprehensive manner in which it addresses internal displacement. | UN | 56- وبالإضافة إلى الأهمية القانونية لاعتماد هذا الصك، فإن الاتفاقية تكتسي أهمية أكبر بالنظر إلى الأسلوب الشامل الذي تعتمده إزاء معالجة مشكلة التشرد الداخلي. |
141. The Nuremberg Tribunal confirmed the legal significance of the clause and emphasized that it was " much more than a pious declaration " . | UN | 141 - وأكدت محكمة نورمبورغ الأهمية القانونية للشرط وشددت على أنه " أكثر بكثير من مجرد إعلان إنساني " (). |
67. Whatever its precise legal significance, the Declaration has a significant normative weight grounded in its high degree of legitimacy. | UN | 67 - وأيّاً كانت الأهمية القانونية الدقيقة للإعلان فإن له وزناً معيارياً كبيراً يستند إلى الدرجة الرفيعة من المشروعية التي يتمتع بها. |
The DPRK notary public law, which regulates the procedures and methods of providing truthful authentication of facts and documents of legal significance, was adopted by Decision No. 51 of the Standing Committee of the Supreme People's Assembly on February 2, 1995, and revised and supplemented in 2004. | UN | إن قانون التصديق العام لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد الترتيبات والطرق لإثبات صحة الوقائع والوثائق ذات الأهمية القانونية. تم اتخاذه في الثاني من فبراير عام 1995 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 51 وتم تعديله وتكميله عام 2004. |
8. The legal significance of subsequent agreements and subsequent practice for the interpretation of treaties depends, as a point of departure, on the general rule regarding treaty interpretation. | UN | 8 - تتوقف الأهمية القانونية للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات، من حيث المبدأ، على القاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
When discussing the legal significance of an international declaration as opposed to an international treaty, the Court noted that " international declarations perform an indirect normative function, in the sense that they propose a non-binding but desirable conduct. ... | UN | وعند مناقشة الأهمية القانونية لإعلان دولي تمييزا له عن معاهدة دولية، لاحظت المحكمة أن ' ' الإعلانات الدولية تؤدي وظيفة شارعة غير مباشرة، بمعنى أنها تقترح سلوكا غير ملزم ولكنه مستصوب... |
30. It is significant that even discounting the legal importance or moral weight of these letters, an Israeli undertaking on the settlements was set forth in Prime Minister Sharon's letter, but it had no discernible effects on behaviour. | UN | 30 - ومن المهم أنه حتى مع التقليل من الأهمية القانونية أو الوزن المعنوي لهذه الرسائل، فقد تضمنت رسالة رئيس الوزراء شارون تعهّدا إسرائيليا بشأن المستوطنات، وإن لم يكن له أي أثر ملحوظ على السلوك. |
1. The legal importance of a treaty and consequent greater observance of its terms by nuclear powers would limit the disadvantages I described | UN | 1- إن الأهمية القانونية التي تكتسيها معاهدة من هذا القبيل وما يستتبع ذلك من زيادة الامتثال لأحكامها من جانب الدول النووية كفيل بأن يحد من السلبيات التي بينتها آنفاً |
The fact that States implement a treaty differently does not, as such, permit a conclusion about the legal relevance of this divergence. | UN | والواقع المتمثل في أن الدول تنفذ المعاهدات بشكل مختلف لا يسمح في حد ذاته بالخروج باستنتاج بشأن الأهمية القانونية لهذا الاختلاف. |
It is expected that the United Nations Secretariat will continue its efforts to reduce the backlog of the United Nations Treaty Series.6 Efforts should also be continued by the United Nations Secretariat to ensure the publishing of matters of legal interest through the Internet on the United Nations home page as well as through other electronic media. 49. Provision of United Nations legal publications. | UN | من المتوقع أن تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تقليص فترة التأخر في إصدار " مجموعة معاهدات الأمم المتحدة " (). كما ينبغي أن تبذل الأمانة العامة للأمم المتحدة جهودا لضمان نشر المسائل ذات الأهمية القانونية عن طريق الإنترنت على صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وكذا عن طريق الوسائط الإلكترونية الأخرى. |
In such cases the Committee is particularly interested in learning of the legal and practical significance of such an approach. | UN | واللجنة في هذه الحالات تهتم اهتماما خاصا بالاطلاع على الأهمية القانونية والعملية لاتباع هذا النهج. |