"الأهمية القصوى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • utmost importance that
        
    • paramount importance that
        
    • crucial that
        
    • utmost importance to
        
    • greatest importance that
        
    • extremely important that
        
    • paramount that
        
    • most important that
        
    We believe it to be of the utmost importance that, in those negotiations, delegations show the greatest possible flexibility with regard to including small arms and light weapons in any eventual arms trade treaty. UN ونعتقد أن من الأهمية القصوى أن تتحلى الوفود في تلك المفاوضات بأقصى درجة من المرونة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أي معاهدة لتجارة الأسلحة يتم التوصل إليها في النهاية.
    It is therefore of the utmost importance that the post-Kyoto instrument on climate change recognize the problem of displacement related to the effects of climate change and include adequate responses into the catalogue of adaptation measures. UN وبالتالي فإن من الأهمية القصوى أن يُقر صك ما بعد كيوتو المتعلق بتغير المناخ، بمشكلة التشرد المرتبط بآثار تغير المناخ وأن يتضمن ما يكفي من أوجه الاستجابة لها، في فهرس تدابير التكيف.
    If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    For the future of the country, it is of paramount importance that the process of reconciliation in Afghanistan be a durable one. UN ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة.
    It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. UN ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن.
    We believe it is of utmost importance to have at our disposal as soon as possible a legally binding international instrument on the import, export and transfer of small arms and light weapons. UN نعتقد أن من الأهمية القصوى أن يُتاح لنا في اقرب وقت ممكن صك دولي ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In our view, it is of the greatest importance that the universal membership be able to understand how political situations are dealt with by the Council. UN وفي رأينا أن من اﻷهمية القصوى أن يتمكن اﻷعضاء في مجموعهم من تفهم الكيفية التي يتعامل بها المجلس مع اﻷوضاع السياسية.
    As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. UN وفيما يتصل ببوليفيا، نرى أن من الأهمية القصوى أن تتمتع هذه الهيئة بعضوية تتسم بمزيد من الديمقراطية.
    If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. UN وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار.
    It is of the utmost importance that all States honour their financial commitments and pay their assessed contributions on time. UN ومن الأهمية القصوى أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المالية وأن تدفع اشتراكاتها المقررة في الموعد المحدد.
    It is therefore of the utmost importance that the nuclear disarmament objectives recover their full meaning and relevance. UN ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل.
    It was therefore of utmost importance that the Committee should be given the support necessary to carry out its work unhindered. UN وعليه من الأهمية القصوى أن تحصل اللجنة على الدعم اللازم لكي تضطلع بعملها بدون عقبات.
    It was therefore of utmost importance that the training of members of the judiciary should include knowledge of the Convention. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية.
    It was therefore of the utmost importance that the international community should deal with that phenomenon through collective means. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يعالج المجتمع الدولي هذه الظاهرة معالجة جماعية.
    It is of the utmost importance that we treat these guests with both respect... and a strict, unyielding protocol. Open Subtitles وأنه من الأهمية القصوى أن نتعامل مع ضيوفنا بكل من الاحترام والإجراءات المتشددة التي لا تنضب
    It is of paramount importance that the Council be constituted and operate with the utmost integrity and the support of all institutions. UN ومن الأهمية القصوى أن يشكل المجلس ويعمل بأكبر قدر من النزاهة وبدعم من جميع المؤسسات.
    It is of paramount importance that countries of origin, transit and destination work together to eradicate poverty, inequality, discrimination and other factors causing vulnerability. UN ومن الأهمية القصوى أن تعمل بلدان المنشأ والعبور والمقصد سويا للقضاء على الفقر، وعدم المساواة، والتمييز والعوامل الأخرى المسببة للضعف.
    It is of paramount importance that these stocks and facilities are protected at least as well as civilian nuclear materials and their associated facilities, and that the States involved affirm this. UN ومن الأهمية القصوى أن تؤمن الحماية لهذه المخزونات والمرافق بنفس جودة الحماية الموفرة للمواد النووية المدنية والمرافق المرتبطة بها على الأقل وأن تؤكد الدول المعنية هذا الأمر.
    If the United Nations is to remain a defender of human rights and international peace, it is crucial that the Security Council be expanded to better reflect geo-political realities of the modern world. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مدافعا عن حقوق الإنسان والسلام الدولي، فمن الأهمية القصوى أن يتم توسيع مجلس الأمن ليجسد بصورة أفضل الحقائق السياسية الجغرافية في العالم المعاصر.
    It is thus of utmost importance to promote a society in which all persons can involve themselves in voluntary activities, regardless of social, economic or cultural background. UN لذلك من الأهمية القصوى أن نشجع على قيام مجتمع يتمكن فيه كل الأشخاص من المشاركة في الأنشطة التطوعية، بغض النظر عن خلفياتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو الثقافية.
    It remains of the greatest importance that the parties to this conflict should ensure that innocent civilians do not become victims of the hostilities. UN ويظل من اﻷهمية القصوى أن يكفل أطراف هذا النزاع ألا يصبح المدنيون اﻷبرياء ضحايا لﻷعمال العدائية.
    It is extremely important that the Disarmament Commission engage in substantive discussions. UN انه لمن الأهمية القصوى أن تنخرط هيئة نزع السلاح في مناقشات موضوعية.
    It is therefore paramount that they persevere in their efforts towards further normalization, reconstruction and reconciliation. UN ولذا فمن الأهمية القصوى أن يثابر هؤلاء في جهودهم من أجل تحقيق المزيد من التطبيع والتعمير والمصالحة.
    It is most important that our people gain the understanding that comes from knowledge, experience and expertise. UN فمن الأهمية القصوى أن يصل شعبنا إلى فهم ينبع من المعرفة والخبرة والاختصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus