The Philippines attaches due importance to the establishment of a universal, legally binding instrument on negative security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
The free will of the intending spouses is given due importance. | UN | وتولى للزوجين العازمين على عقد القران الأهمية الواجبة في الإعراب عن رغبتهما بحرية. |
Therefore, education has been given due importance since the Government began implementing economic development plans. | UN | ولذلك أوليت الأهمية الواجبة للتعليم منذ أن شرعت الحكومة في تنفيذ خطط التنمية الاقتصادية. |
It shall also have regard for the rights and views of the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. | UN | وتراعي اللجنة أيضاً حقوق الطفل وآراءه، وتُعطي هذه الآراء الأهمية الواجبة تبعاً لسن الطفل ونضجه. |
It shall also have regard for the rights and views of the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. | UN | وتراعي اللجنة أيضاً حقوق الطفل وآراءه، وتُعطي هذه الآراء الأهمية الواجبة تبعاً لسن الطفل ونضجه. |
Women who are required to enter into such marriages are not necessarily consulted or their views given due weight. | UN | ولا يتم، بالضرورة، استشارة النساء المطلوب منهن الدخول في زيجات من هذا القبيل، ولا يعار رأيهن الأهمية الواجبة. |
In particular, the Committee noted that the report gave due prominence to the seriousness of illicit financial outflows which deny African countries of significant resources for development. | UN | ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أن التقرير قد أعطى الأهمية الواجبة لخطورة التدفقات المالية غير المشروعة التي تحرم البلدان الأفريقية من موارد كبيرة للتنمية. |
It could not be concluded that the Department did not accord due importance to its activities regarding Palestine. | UN | وأضاف أنه لا يمكن استنتاج أن الإدارة لا تولي الأهمية الواجبة لأنشطتها بالنسبة لفلسطين. |
Since the State party has not cooperated with the Committee in the matters raised, the author's claims must be given their due importance insofar as they are substantiated. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تتعاون مع اللجنة في المسائل المطروحة، فإن ادعاءات صاحب البلاغ يجب أن تولى الأهمية الواجبة شريطة |
Some presidencies tend to attach due importance to that process, while others have been indifferent to this requirement. | UN | فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب. |
Once the speed of realization of rights is accorded due importance, it is easy to see why rapid economic growth is essential for the human rights approach to development. | UN | وما إن تولى الأهمية الواجبة لسرعة إعمال الحقوق، يصبح من السهل تبين السبب الذي من أجله يُعد النمو الاقتصادي أساسياً بالنسبة لنهج حقوق الإنسان تجاه التنمية. |
Venues for dialogue and countering the appeal of terrorism must be given due importance in any counter-terrorism strategy. | UN | ويجب في أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب أن تُـولى الأهمية الواجبة لإيجاد مساحات للحوار ومكافحة الانجذاب إلى الإرهاب. |
Educational institutions, at all levels, attach due importance to education in the Convention on the Rights of the Child and other international human rights instruments to which the Democratic People's Republic of Korea is a party. | UN | وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها. |
Beyond all these actions, it is imperative that we give due importance to the revitalization and strengthening of regional integration areas, which are the ideal places to express complementarities and synergies. | UN | وعلاوة على هذه الإجراءات جميعا، يتحتم أن نولي الأهمية الواجبة لإنعاش مناطق التكامل الإقليمي وتعزيزها، فهي الأماكن المثالية للتعبير عن أوجه التكامل والتعاضد. |
In the circumstances, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. | UN | وفي هذه الظروف، يجب إعطاء الأهمية الواجبة لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون موثقة بالأدلة. |
It shall also have regard for the rights and views of the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. | UN | وتراعي اللجنة أيضاً حقوق الطفل وآراءه، وتُعطي هذه الآراء الأهمية الواجبة تبعاً لسن الطفل ونضجه. |
It shall also have regard for the rights and views of the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. | UN | وتراعي اللجنة أيضا حقوق الطفل وآراءه، وتعطى هذه الآراء الأهمية الواجبة تبعا لسن الطفل ونضجه. |
It shall also have regard for the rights and views of the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. | UN | وتراعي اللجنة أيضاً حقوق الطفل وآراءه، وتُعطي هذه الآراء الأهمية الواجبة تبعاً لسن الطفل ونضجه. |
And delivering on our global promises to end poverty today is every bit as central to sustainable development as ensuring that the needs of the biosphere and of future generations are given due weight. | UN | والوفاء بوعودنا العالمية المتعلقة بالقضاء على الفقر اليوم أمر محوري تماما للتنمية المستدامة مثل كفالة إعطاء الأهمية الواجبة لاحتياجات المحيط الحيوي والأجيال المقبلة. |
However, the Chairman clarified that the draft reflected the mandate of the negotiations and gave due weight to the process of nuclear disarmament and to the prevention of the proliferation of nuclear weapons. | UN | إلا أن الرئيس أوضح أن مشروع النص يعبر عن الولاية المحددة للمفاوضات ويولي الأهمية الواجبة لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
6. The Panel's vision also gives due prominence to the need for the United Nations system to be results based and focused on performance and accountability. | UN | 6 - كما يولي تصور الفريق الأهمية الواجبة لضرورة أن تركز منظومة الأمم المتحدة اهتمامها على إحراز نتائج على الأداء والمساءلة. |
In this regard, the State party is encouraged to develop procedures and criteria to provide guidance to all relevant persons in authority for determining the best interests of the child in every area, giving them appropriate weight as a primary consideration. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة من أجل تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال من المجالات، وإيلائها الأهمية الواجبة في المقام الأول. |