It is well known that we attach the utmost importance to including elements of effective multilateral verification. | UN | ومن المعروف جيداً أننا نعلق أقصى درجات الأهمية على إدراج عناصر التحقق الفعال المتعدد الأطراف. |
Our Government attaches equal importance to other categories of rights such as freedom of expression. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
The Government of India attaches the highest importance to the protection and enforcement of intellectual property rights in accordance with the TRIPS Agreement. | UN | إن حكومة الهند تعلق أعلى الأهمية على حماية وتعزيز حقوق الملكية الفكرية وفقاً لاتفاق تريبس. |
The Secretary-General's report accords equal importance to all three pillars of the responsibility to protect. | UN | إن تقرير الأمين العام يضفي نفس القدر من الأهمية على جميع الركائز الثلاث للمسؤولية عن الحماية. |
We wish to reiterate that we attach the highest importance to the role of the Commission as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery. | UN | ونود أن نؤكد من جديد أننا نعلِّق منتهى الأهمية على دور هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة في آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح. |
Luxembourg attaches great importance to a humanitarian approach within this holding centre. | UN | ولكسمبرغ تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على توخي نهج إنساني في مركز الاحتجاز هذا. |
The Government attaches great importance to the non-jurisdictional decisions and recommendations adopted by international human rights bodies. | UN | والحكومة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على القرارات والتوصيات غير القضائية التي تعتمدها هيئات حقوق الإنسان الدولية. |
The Group attached importance to the role of UNCTAD, in particular with regard to technical cooperation and analysis. | UN | وأضافت أن مجموعتها تعلق قدرا كبيرا من الأهمية على دور الأونكتاد، ولا سيما فيما يتصل بالتعاون التقني والتحليل. |
We attach the highest importance to its preservation, not only for ourselves, but also for the rest of the world. | UN | ونعلق أعلى درجات الأهمية على حفظه، ليس لأنفسنا فقط، وإنما أيضا لسائر العالم. |
My Government continues to attach the same importance to the Conference on Disarmament, which we regard as the sole permanent and multilateral negotiating forum on arms control and disarmament. | UN | فحكومة بلادي لا تزال تعلق ذات الأهمية على مؤتمر نزع السلاح الذي نرى أنه المحفل التفاوضي الوحيد الدائم والمتعدد الأطراف في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Indeed, the Government attaches the utmost importance to health-care issues. | UN | والواقع أن الحكومة تعلق منتهى الأهمية على مسائل الرعاية الصحية. |
The European Union continues to attach importance to the protection of human rights, with a particular focus on promoting women's and children's rights. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي تعليق الأهمية على حماية حقوق الإنسان مع تركيز خاص على النهوض بحقوق المرأة. |
The Indonesian Government attaches the utmost importance to the role of human rights education. | UN | وتعلق حكومة إندونيسيا أقصى درجة من الأهمية على دور تعليم حقوق الإنسان. |
We attach the greatest importance to its entry into force. | UN | ونحن نعلق أكبر الأهمية على دخولها حيز النفاذ. |
It should attach more importance to public information, by fostering closer links between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information. | UN | وينبغي لها أن تعلق قدراً أكبر من الأهمية على الإعلام بتوطيد العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام. |
In this regard, we attach great importance to the deployment of modern information and communication technologies in the educational system of our countries. | UN | وفي هذا الصدد نعلق أكبر قدر من الأهمية على نشر تكنولوجيات الإعلام والاتصال المعاصرة في النظام التعليمي لبلداننا. |
Ireland attaches great importance to its compliance with the terms of Security Council resolution 1373. | UN | وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373. |
Armenia attaches the utmost importance to the misappropriation of the monuments of the ancient Caucasian Albania in the occupied territories. | UN | وتعلق أرمينيا أقصى الأهمية على طمس معالم ألبانيا القوقازية القديمة الموجودة في الأراضي المحتلة. |
I realized that I was making the mistake of putting too much importance on actions, when ultimately, words were going to provide my redemption. | Open Subtitles | أدركتُ بأنني كنتُ مخطئة في وضع الكثير من الأهمية على الأفعال في حين في النهاية، الكلمات كانت ستوفر فداء. |
It also welcomed the efforts undertaken to give more prominence to the consideration of the agenda item on financing for development during the annual substantive session of the Council, including the allocation of the item to its coordination segment. | UN | ورحب المجلس أيضا بالجهود المبذولة لإضفاء مزيد من الأهمية على النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورات الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المعني بالتنسيق. |
relevance has been strengthened over the past few years through the introduction of a rigorous research and development process. | UN | وقد تعززت الأهمية على مدى السنوات القليلة الماضية من خلال استحداث عملية بحث وتطوير دقيقة. |
The view was expressed that in no instance should return of the instrument have such significance. | UN | وعبر عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي أن تكون ﻹعادة المستند هذه اﻷهمية على أية حال. |
PARIS – France’s military intervention in Mali is proceeding apace, with the recent fall of Timbuktu representing a significant milestone in the effort to rout the Islamist rebels who took control of the north of the country. More broadly, the intervention’s apparent success underscores three key points. | News-Commentary | باريس ــ إن التدخل العسكري الفرنسي في مالي يتقدم بسرعة، حيث يمثل سقوط تمبكتو مؤخراً مَعلَماً بالغ الأهمية على مسار الجهود الرامية إلى دحر المتمردين الإسلاميين الذين سيطروا على شمال البلاد. وبشكل أكثر عموما، يؤكد النجاح الواضح للتدخل على ثلاث نقاط رئيسية. |
Perhaps the reports were somewhat naïve in omitting any reference to the many rumors in Brazil regarding widespread corruption in relation to the contract (of course, US diplomats may have mentioned these issues elsewhere). Nevertheless, it seems safe to say that Dassault and France will probably win the contract, and that this will be seen as a milestone on the road to US irrelevance in South America. | News-Commentary | ولعل التقارير كانت ساذجة بعض الشيء في حذف أي إشارة إلى الشائعات العديدة في البرازيل حول الفساد المستشري فيما يتصل بهذا العقد (بالطبع، ربما ذكر الدبلوماسيون الأميركيون هذه القضايا في مكان آخر). ورغم ذلك فمن المعقول أن نزعم أن شركة داسو الفرنسية سوف تفوز على الأرجح بالعقد، وأن هذا سوف يُعَد بمثابة مَعلَم بالغ الأهمية على الطريق نحو تضاؤل أهمية الولايات المتحدة ونفوذها في أميركا الجنوبية. |