"الأوامر القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial orders
        
    • prerogative writs
        
    • injunctions
        
    • writ
        
    • court orders
        
    • writs of
        
    • legal acts
        
    • judicial warrants
        
    • of writs
        
    • judicial decisions
        
    They have no sheriffs, no judicial police and no bailiffs capable of directly enforcing judicial orders. UN فلا قادة شرطة ولا شرطة قضائية ولا مأمورين قادرين على تنفيذ الأوامر القضائية مباشرة.
    1. Role of the police and security apparatus 211. The Maldives Police Service collects intelligence, makes arrests and enforces judicial orders. UN ٢١١- تقوم دائرة الشرطة الملديفية بجمع المعلومات وتنفيذ عمليات إلقاء القبض والتوقيف والاستيلاء وإنفاذ الأوامر القضائية.
    It has revisional jurisdiction and the power to issue orders in the nature of habeas corpus and other prerogative writs. UN وتتمتع بولاية الاستئناف وسلطة إصدار الأوامر من نوع الإحضار وغيرها من الأوامر القضائية.
    Ashley and I spent the last two years filing injunctions to try and get those images off the Internet. Open Subtitles لقد قضينا أنا وآشلي السنتين الماضيتين في إيداع الأوامر القضائية. لمحاولة مسح تلك الصور من الإنترنت.
    (iii) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN `3 ' نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة إنفاذها؛
    The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. UN وأوصت ائتلافات المنظمات غير الحكومية بضمان استقلال القضاء، عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ الأوامر القضائية(84).
    The prerogative writs of habeas corpus, certiorari, prohibition, mandamus and quo warranto. UN الأوامر القضائية بالإحضار، ونقل المحاكمة، والحظر، والامتثال، والاعتراض؛
    The right to commence actions to reverse or render unenforceable legal acts detrimental to all creditors was essential to protect the integrity of the assets of the debtor, in the interest of all creditors. UN فالحق في مباشرة إجراءات لإبطال الأوامر القضائية الضارة بجميع الدائنين أو إبطال صلاحيتها للنفاذ يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لحماية سلامة أصول المدين ويخدم مصالح جميع الدائنين.
    OSCE had criticized the reasons invoked in judicial warrants. UN وأعربت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن انتقادات بشأن الأسباب المذكورة في الأوامر القضائية.
    The Commission of Integrity has the authority to issue the required judicial orders requesting the disclosure of relevant information by financial institutions. UN وتملك هيئة النـزاهة السلطة لإصدار الأوامر القضائية المطلوبة التي تتطلب الإفصاح عن المعلومات ذات الصلة من جانب المؤسسات المالية.
    The general comment also highlights the importance of judicial orders to ensure compensation and rehabilitation for children who have suffered from violence in its various forms. UN ويسلط التعليق العام الضوء أيضا على أهمية الأوامر القضائية اللازمة لتأمين تقديم التعويض للأطفال الذين عانوا من العنف بشتى أشكاله وإعادة تأهيلهم.
    judicial orders at various levels could extend pre-trial detention for interrogation purposes by 45-day periods up to a maximum of six months, after which the detainee had to be released on bail. UN ويمكن أن تطيل الأوامر القضائية على مختلف المستويات فترة الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض الاستجواب لمدة 45 يوم حتى 6 شهور وبعدها يتعين الإفراج عن المحتجز بكفالة.
    Law enforcement agencies at the disposal of the judiciary accomplished important coercive tasks: the execution of judicial orders for the collection of evidence, for the carrying out of searches and seizures, and for the summoning or arrest of suspects or indictees. UN وكانت أجهزة إنفاذ القانون الموضوعة في تصرف القضاء تنجز عددا من الأعمال الجبرية الهامة كتنفيذ الأوامر القضائية بجمع الأدلة، وإجراء التحريات، والحجز، وجلب المشتبه بهم أو المتهمين أو توقيفهم.
    Moreover, by failing to allow the detainees to apply to a judge or, in those cases where the detainees could seek review of their detention, by disregarding the judicial orders for release, the Government has nullified the control of the Judiciary over the lawfulness of their detention. UN وعلاوة على ذلك فإن الحكومة، بعدم سماحها للمعتقلين بتقديم طلب إلى أحد القضاة، أو بتجاهلها الأوامر القضائية بإخلاء سبيلهم في الحالات التي تمكنوا فيها من أن يلتمسوا إعادة النظر في موضوع احتجازهم، قد أبطلت سيطرة السلطة القضائية على شرعية الاحتجاز.
    The High Court is the highest appellate court, it has revisional jurisdiction and the power to issue orders in the nature of habeas corpus and other prerogative writs. UN وتعد المحكمة العليا أعلى محكمة استئناف، وهي تتمتع بولاية الاستئناف وسلطة إصدار الأوامر كالأمر بالإحضار وغيره من الأوامر القضائية.
    10.4 The State party states that interim injunctions can be issued during divorce proceedings, marriage annulment and nullification proceedings, during proceedings to determine the division of matrimonial property or the right to use the home. UN 10-4 وقالت الدولة الطرف إن الأوامر القضائية المؤقتة يمكن أن تصدر خلال إجراءات الطلاق أو إجراءات إلغاء الزواج أو إبطاله أو خلال إجراءات تحديد قسمة الممتلكات الزوجية أو حق استعمال المنزل.
    10.4 The State party states that interim injunctions can be issued during divorce proceedings, marriage annulment and nullification proceedings, during proceedings to determine the division of matrimonial property or the right to use the home. UN 10-4 وقالت الدولة الطرف إن الأوامر القضائية المؤقتة يمكن أن تصدر خلال إجراءات الطلاق أو إجراءات إلغاء الزواج أو إبطاله أو خلال إجراءات تحديد قسمة الممتلكات الزوجية أو حق استعمال المنزل.
    (c) A copy of any sentence, warrant of arrest or other document having the same force, or of any other legal writ which the State intends to enforce; UN (ج) نسخة من جميع الأحكام، وأوامر القبض، وسائر الوثائق التي لها نفس القوة، أو من سائر الأوامر القضائية القانونية التي تعتزم الدولة تنفيذها؛
    27. To date, no problem has been experienced in dealing with money-laundering cases in obtaining court orders for either investigations or prosecutions. UN 27 - وحتى الآن، لم تصادف أي مشاكل في الحصول على الأوامر القضائية سواء للتحقيق مع المتورطين في قضايا غسل الأموال أو لمقاضاتهم.
    The Supreme Court is empowered, under its extraordinary jurisdiction, to protect fundamental rights by issuing various forms of writs. UN ولدى المحكمة العليا، في إطار اختصاصها الاستثنائي، سلطة حماية الحقوق الأساسية بإصدار أشكال مختلفة من الأوامر القضائية.
    She adds that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged, whereas judicial decisions are enforced immediately after the person concerned is notified of them. UN وأضافت أن إجراءات الانتصاف المحلية تستغرق وقتا يتجاوز المهل المعقولة، في حين تُنفذ الأوامر القضائية مباشرة بعد إخطار الشخص المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus