"الأوحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • sole
        
    • the only
        
    • the one
        
    • exclusive
        
    • the unified
        
    • minister to the
        
    • the single
        
    • one and only
        
    Eben alleged that it worked exclusively for the Government of Iraq, and lost its sole market when Iraq’s invasion occurred. UN 298- وتدعي Eben أنها عملت للحكومة العراقية على سبيل الحصر وأنها خسرت سوقها الأوحد عندما حدث الغزو العراقي.
    Its sole objective is to inflict unnecessary harm and suffering on a resolute people. UN إن هدفه الأوحد هو إيقاع ضرر ومعاناة غير ضروريين بشعب عازم.
    the only thing distinctively different was... he's walking again. Open Subtitles الشيء الأوحد المختلف بشكل خاص أنه يمشي مجددًا
    the only goal I had was to help people. Open Subtitles الهدف الأوحد الذي كان أمامي كان مساعدة الناس
    the one thing God placed beyond the reach of a vampire. Open Subtitles إنّها الشيئ الأوحد الذي جعله الربّ بمنأى عن مصّاص دماء.
    The exclusive, or at least principal, objective of the broadcasting association must be to provide a programme service for general broadcasting purposes at a national level. UN ويجب أن يكون الهدف الأوحد أو الرئيسي على الأقل لجمعية البث الإذاعي والتلفزي هو تقديم خدمات لوضع البرامج لأغراض البث العامة على المستوى الوطني.
    175. The functions of the unified national health system are acknowledged in the Bolivian National Health Policy, as follows: UN 175- تعترف سياسة الصحة في بوليفيا بهام النظام الوطني الأوحد للصحة، وتتمثل تحديداً فيما يلي:
    The said regime poses the sole and most serious and urgent threat facing the world and region today. UN إن النظام المذكور يشكل التهديد الأوحد والأكثر خطورة وإلحاحا، الذي يواجه العالم والمنطقة اليوم.
    Sometimes the organization has existed for the sole purpose of providing money to terrorists. UN وفي بعض الحالات كان الغرض الأوحد من وجود الجمعيات هو توفير الأموال للإرهابيين.
    From this moment forth, our sole focus is to secure the substance. Open Subtitles ‏‏من الآن فصاعداً، ‏سيتركز اهتمامنا الأوحد على تأمين الترياق. ‏
    The Conference on Disarmament remains the sole forum for discussing all aspects of an FMCT and other issues on our agenda in the plenary and in informal meetings. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح المحفل الأوحد لمناقشة جميع جوانب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسائل أخرى مدرجة في جدول أعمال جلستنا العامة وفي الجلسات غير الرسمية.
    I take this opportunity to reiterate the fact that Indonesia has always attached great importance to the Conference on Disarmament as the sole disarmament negotiating forum for the international community. UN وأغتنم هذه المناسبة لأؤكد أن إندونيسيا ما فتئت تولي أهمية كبيرة لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الأوحد للتفاوض في شؤون نزع السلاح المتاح للمجتمع الدولي.
    We feel that, as the sole disarmament negotiating forum, the Conference has accomplished a great deal within the framework of its multilateral negotiations and, in the past, produced results that, as we all know, have contributed to international peace and security. UN ونعتقد أن المؤتمر، بوصفه محفل التفاوض الأوحد في ميدان نزع السلاح، قد حقق إنجازات عظيمة في إطار مفاوضاته المتعددة الأطراف، وأثمر نتائج في الماضي نعلم جميعاً أنها أسهمت في السلم والأمن الدوليين.
    The Government firmly believes that the Convention is the only forum that can guarantee a smooth transition to democracy in Myanmar. UN وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Strengthening collective international cooperation mechanisms through multilateral efforts was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. UN فتعزيز الآليات الدولية للتعاون الجماعي هو السبيل الأوحد للمكافحة الفعالة للتهديد العالمي الذي يمثله الإرهاب.
    The propaganda channels run by the Ministry of Information are the only domestic source of news. UN وتعدّ قنوات الدعاية التي تديرها وزارة الإعلام مصدر الأخبار المحلي الأوحد.
    Strengthening collective international cooperation mechanisms was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. UN ورأى أن تعزيز الآليات الدولية للتعاون الجماعي هو السبيل الأوحد للمكافحة الفعالة للتهديد العالمي الذي يمثله الإرهاب.
    Your lure is the one thing he wants, despite everything he knows. Open Subtitles إن طعمك هو الشيء الأوحد الذي يشتهيه، رغم كل ما يعرفه
    the one thing that kept me sane... vengeance. Open Subtitles الشيء الأوحد الذي حافظ على سلامة عقلي، الانتقام
    And the lead singer... you might want to sit down... is the one and only... get up on your feet! Open Subtitles والمغني الرئيسي , ربما يجب عليكم الجلوس إنه الأفضل و الأوحد
    It has been a sobering and enriching experience for me to have been part of this exclusive club for five and a half years and to have had the opportunity, the privilege and the honour of presiding over it at the beginning of 2004. UN ولقد عشت تجربة غنية وتبعث على التفكير بانضمامي إلى هذا النادي الأوحد مدة خمس سنوات ونصف وأنه كانت لي فرصة وحظوة وشرف رئاسته في بداية عام 2004.
    6. Agrees that the present resolution is not intended to prejudge the work of any open-ended working group created by the Conference of the States Parties or to form the exclusive basis for information to be considered by any such group in the performance of its functions. UN 6- يتفق على أن هذا القرار لا يُقصد به المساس بعمل أي فريق عامل مفتوح العضوية ينشئه مؤتمر الدول الأطراف، أو أن يشكِّل الأساس الأوحد للمعلومات التي سينظر فيها أي فريق من هذا القبيل في سياق أداء مهامه.
    173. Its overall objective is to " ensure fair, effective and universal access to the unified National Health System, without exception " . UN 173- ويتمثل الهدف العام للخطة في " ضمان الحق في خدمات النظام الوطني الأوحد للصحة على نحو منصف وفعال وشامل، ودون استثناءً.
    My only calling is to minister to the poor, troubled, and persecuted, and... one more thing. Open Subtitles واجبي الأوحد هو خدمة الفقراء والمكروبين والمضطهدين وشيء أخير
    The Declaration reflects global recognition of the epidemic as the single greatest threat to the well-being of future generations. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    Our one and only interest is to guarantee the safety and security of our citizens. UN وشاغلنا اﻷوحد هو ضمان سلامة وأمن مواطنينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus