"الأوساط السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political circles
        
    • politics
        
    • political quarters
        
    • the political class
        
    • politicians
        
    • political community
        
    Against this background, the argument in favour of pre-emptive strikes on military grounds is gaining traction in Japanese political circles. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن الحجة لصالح توجيه الضربات الاستباقية لأسباب عسكرية تلقى قبولا في الأوساط السياسية اليابانية.
    Mr. Ajay, there are rumors in the political circles that.. Open Subtitles السيد أجاي، وهناك شائعات في الأوساط السياسية أن ..
    Remaining alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ لا يزال يهوله تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Its managerial board is composed of personalities from non-governmental organisations, academic circles or politics. UN ويتألف مجلس إدارته من شخصيات من المنظمات غير الحكومية أو الدوائر الأكاديمية أو الأوساط السياسية.
    During that time he built up the most wide-ranging private mining portfolio in the Democratic Republic of the Congo. He benefits from strong backing from some political quarters in Belgium where some of his companies are based. UN وخلال ذلك الوقت، بنى أوسع شركة تعدين خاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو يحظى بدعم كبير من بعض الأوساط السياسية في بلجيكا حيث توجد مقار بعض شركاته.
    There has already been a resurgence of activity in political circles in the run-up to this election. UN وأضحى تجدُّد النشاط واضحاً بالفعل في الأوساط السياسية بالنظر إلى تلك الانتخابات.
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع،
    Remaining alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ لا يزال يهولها تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Alarmed by the rise of racism and xenophobia in political circles, in the sphere of public opinion, and in society at large, UN وإذ يهولها تزايد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    The rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large is particularly alarming. UN وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق.
    Remaining alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ لا يزال يهولها تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Remaining alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ لا يزال يهولها تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Remaining alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ لا يزال يهولها تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Remaining alarmed by the rise of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ لا يزال يهولها تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    In the hot-house politics of sultry south carolina, Open Subtitles في الأوساط السياسية لكارولاينا الجنوبية القائظة
    Health experts can identify and measure these consequences but, without the leadership of foreign ministries and diplomats, their input can end up being marginalized in the politics and diplomacy surrounding the mitigation of the crisis. UN ويمكن خبراء الصحة تحديد هذه العواقب وقياسها، ولكن، من الممكن أن تتعرض إسهاماتهم للتهميش في الأوساط السياسية والدبلوماسية المحيطة بعملية تخفيف حدة الأزمة ما لم تكن هناك قيادة من وزارات الخارجية والدبلوماسيين.
    At the present time, there was a definite conservative reaction from many quarters of United States politics owing to unease over the relinquishment of too much sovereignty. UN وفي الوقت الحاضر، هناك رد فعل محافظ مؤكد من جهات كثيرة في الأوساط السياسية بالولايات المتحدة، بسبب عدم الارتياح للتخلي عن قدر كبير من السيادة.
    12. The statement by the President of the Republic has been received differently in various political quarters. UN 12 - وكانت ردود الفعل متباينة على بيان رئيس الجمهورية في شتى الأوساط السياسية.
    This decision was welcomed by the political class. UN وقد رحبت اﻷوساط السياسية بهذا القرار.
    The country is thus witnessing renewed activity among politicians as the elections draw near. UN فاستأنفت الأوساط السياسية نشاطها مع اقتراب موعد هذه الانتخابات.
    However, faced with a common threat, Iraq's political, community and religious leadership had focused on pulling Iraq back from the brink. UN غير أن الأوساط السياسية والقيادات الدينية في العراق وجدت نفسها تواجه تهديدا مشتركا، فركّزت على انتشال البلد من حافة الهاوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus