Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. | UN | وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم المحرَز في الاقتصادات الكبرى، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء. |
Given the fragility of the economic recovery, rising food and energy prices and the uneven progress in many countries, social conditions are expected to recover only slowly. | UN | وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي، وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، وتفاوت التقدم المحرز في كثير من البلدان، فلا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء. |
This situation resulted in the rise of a populist movement which placed many national issues on the forefront with the intention of bringing change to the existing social conditions. | UN | وأدى هذا الوضع إلى بروز حركة شعبوية وضعت كثيراً من القضايا الوطنية في المقدمة بقصد تغيير الأوضاع الاجتماعية القائمة. |
In the context of slow social development despite relatively high growth on the continent, this section reports on a range of key social conditions in Africa in 2007. | UN | في سياق بطء وتيرة التنمية الاجتماعية رغم ارتفاع النمو نسبيا في القارة، يتناول هذا الفرع مجموعة من الأوضاع الاجتماعية الرئيسية في أفريقيا في عام 2007. |
In most countries the recovery will be insufficient to achieve meaningful improvements in social conditions. | UN | وفي معظم البلدان، لن يكون الانتعاش كافيا لتحقيق تحسن يُعتد به في الأوضاع الاجتماعية. |
Yet since then, social conditions have worsened in most African countries. | UN | ومع ذلك، تفاقمت الأوضاع الاجتماعية منذ ذلك الحين في معظم البلدان الأفريقية. |
But overall, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. | UN | ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو. |
Overall, however, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. | UN | ولكن برامج التكيف كان لها بوجه عام آثار سلبية خطيرة على الأوضاع الاجتماعية وفشلت في استعادة النمو. |
But, in spite of improvements in social conditions and progress in enacting environmental legislation, overall, the record card is very poor. | UN | ولكن وبالرغم من التحسينات في الأوضاع الاجتماعية والتقدم في سن التشريعات لحماية البيئة، تظل النتائج العامة ضعيفة جدا. |
It suggested that national policies relating to investment and trade should prioritize the improvement of social conditions instead of the maximization of profit. | UN | وارتأت أن السياسات الوطنية المتعلقة بالاستثمار والتجارة ينبغي أن تعطي الأولوية لتحسين الأوضاع الاجتماعية وليس لزيادة الأرباح إلى أقصى حد. |
Different currents in development work seek to explain how different social conditions affect people's possibilities for agency. | UN | وتسعى التيارات المختلفة في العمل المتعلق بالتنمية إلى شرح الكيفية التي تؤثر بها الأوضاع الاجتماعية المختلفة في قدرة الناس على التصرف. |
Given the fragility of the economic recovery and uneven progress in major economies, social conditions are expected to recover only slowly. | UN | وبالنظر إلى هشاشة الانتعاش الاقتصادي وتفاوت التقدم في الاقتصادات الكبرى، لا يُتوقع أن تنتعش الأوضاع الاجتماعية إلا ببطء. |
The circumstances of the past few years had resulted in depressed economic activity, deteriorating social conditions and increased macroeconomic imbalances. | UN | وقد أدت ظروف السنوات القليلة الماضية إلى ركود النشاط الاقتصادي وتدهور الأوضاع الاجتماعية وتزايد الخلل في توازن الاقتصاد الكلي. |
But the appeal of the Taliban depends more on social conditions and the lack of good governance in areas where they are strong than on ideology. | UN | غير أن جاذبية الطالبان تعتمد على الأوضاع الاجتماعية وانعدام الحكم الرشيد في المناطق التي يتمتعون فيها بالقوة أكثر من اعتمادها على الأيديولوجية. |
769. Internal conflict in several countries has been an insurmountable barrier to the eradication of poverty and improvement in social conditions. | UN | 769 - وكان الصراع الداخلي في عدة بلدان عقبة كأداء حالت دون القضاء على الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية. |
In the Asian crisis countries, the policies initially adopted to address the crises abruptly reversed much of the long-term progress that had been achieved in reducing poverty and improving social conditions. | UN | ففي بلدان الأزمة الآسيوية، عكست السياسات التي اعتمدت بادئ ذي بدء لمعالجة الأزمات، على الفور اتجاه قدر كبير من التقدم الذي تحقق عبر أجل طويل في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية. |
social conditions in developing countries, and particularly in Africa, remained precarious, however, despite the efforts to honour the commitments made at the Copenhagen Summit. | UN | وما زالت الأوضاع الاجتماعية السائدة في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، هشة على الرغم من الجهود التي بذلت للوفاء بالتعهدات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
" Some might have moved here because of the social conditions in Armenia, " he says, " but others did not. | UN | وقال إن " البعض قد يكون انتقل إلى هنا بسبب الأوضاع الاجتماعية السائدة في أرمينيا، لكن البعض الآخر لم ينتقل. |
The Committee further welcomes the strategies developed by the State party to reduce poverty and improve the social conditions of the population, particularly of women. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالاستراتيجيات التي وضعتها الدولة الطرف للحد من الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية للسكان، وبخاصة النساء. |
The long period of instability in the last few years had resulted in depressed economic activity, deteriorating social conditions and increased macroeconomic imbalances. | UN | وتسببت فترة عدم الاستقرار الطويلة التي سادت أثناء السنوات القليلة الماضية في ركود النشاط الاقتصادي وتدهور الأوضاع الاجتماعية وتفاقم الخلل في الاقتصاد الكلي. |
Further efforts were also needed to provide adequate employment opportunities for youth, and the realities of social situations in different economies must be incorporated to bring about meaningful international cooperation in that sector. | UN | ويلزم بذل جهود أخرى لتوفير فرص عمل كافية للشباب؛ وينبغي دمج وقائع الأوضاع الاجتماعية في الاقتصادات المختلفة لتحقيق تعاون دولي ذي معنى في هذا القطاع. |
Efforts to improve the social situation and to boost economic growth must be based on a legal and institutional foundation. | UN | إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي. |
This legislation will be submitted to Parliament as soon as the socio-political situation of the country allows. | UN | وسيحال هذا التشريع إلى البرلمان حين تسمح الأوضاع الاجتماعية والسياسية بذلك. |