"الأوضاع السائدة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevailing conditions on
        
    • prevailing conditions in
        
    • the conditions in
        
    • the situations in
        
    • situation in
        
    • conditions prevailing in
        
    • conditions in the
        
    • the conditions on
        
    • the conditions of
        
    19. The management informed that the decline was a consequence of the prevailing conditions on the financial market, over which UNIDO had no influence. UN 19- وأَبلغت الإدارة أن الانخفاض مرده إلى الأوضاع السائدة في السوق المالية، التي لا سلطان لليونيدو عليها.
    Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 31 January 2014, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد الفترة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2014 بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    4. In view of the prevailing conditions in the Central African Republic, the Secretary-General decided that the Commission should be located in Bangui. UN ٤ - وبالنظر إلى الأوضاع السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قرر الأمين العام أن يكون مقر اللجنة في بانغي.
    Others, however, were of the view that the notification did not provide sufficient evidence that the prevailing conditions in Switzerland were comparable to those in the European Community. UN فيما رأى آخرون أن الإخطار لم يقدم دليلاً كافياً على أن الأوضاع السائدة في سويسرا كانت متماثلة مع تلك السائدة في الجماعة الأوروبية.
    Counsel also alleges that the conditions in prison are in breach of the domestic prison rules of St. Vincent and the Grenadines. UN ويدعي المحامي أيضاً أن الأوضاع السائدة في السجن تشكل خرقاً لقواعد السجون المحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    22. The Niger continued to face cross-border security threats owing to the situations in Libya, Mali and Nigeria. UN 22 - وظل النيجر يواجه تهديدات عابرة للحدود بسبب الأوضاع السائدة في ليبيا ومالي ونيجيريا.
    A more serene climate seemed to prevail among the displaced population in Juba as compared with the situation in Wau. UN ويبدو أن أوضاع السكان المشردين في جوبا أفضل من الأوضاع السائدة في واو.
    These travels were aimed at gathering first-hand eyewitness evidence concerning conditions prevailing in prisoners' camps, food, medical and other shortages, etc. UN وكانت هذه الزيارات تهدف إلى جمع إفادات مباشرة بالأدلة من شهود العيان بشأن الأوضاع السائدة في معسكرات المساجين والنقص في الأغذية والمواد الطبية وغيرها.
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 31 January 2013, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص تتفق على أن من الضروري الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2013 بسبب الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 31 July 2013, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص تتفق على أن من الضروري الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2013 بسبب الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions on the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 31 January 2014, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بعد الفترة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2014 بالنظر إلى الأوضاع السائدة في الجزيرة،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 15 June 2011, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص وافقت على أن من الضروري، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2011،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions on the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 15 June 2010, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص وافقت على أن من الضروري، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبـرص إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2010،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 15 June 2003, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص وافقت على أنـه من الضروري، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام فـــي قبـرص إلــــى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2003،
    Noting that the Government of Cyprus has agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 15 June 2003, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبـرص وافقت على أنـه من الضروري، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام فـــي قبـرص إلــــى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2003،
    In the light of the prevailing conditions in the area, I support the extension and recommend that the Security Council extend the mandate of UNIFIL until 31 July 2006. UN ونظرا إلى الأوضاع السائدة في المنطقة، فإنني أؤيد التمديد وأوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية اليونيفيل لغاية 31 تموز/يوليه 2006.
    However, the Committee remains concerned that progress has still not been made in reducing the large number of abandoned and homeless children, the number of children placed in institutions, and the conditions in those institutions. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لعدم إحراز أي تقدم في تخفيض العدد الكبير للأطفال المهملين والمشردين، وعدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وتعرب عن قلقها إزاء الأوضاع السائدة في هذه المؤسسات.
    A 1999 report by the Committee for the Prevention of Torture had praised the conditions in Vaduz prison. UN 26- وقد أثنت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها لعام 1999 على الأوضاع السائدة في سجن فادوز.
    In general, the Special Rapporteur had a positive impression of the conditions in the women's prison. UN وقد تولد لدى المقرر الخاص، بصفة عامة، انطباع إيجابي عن الأوضاع السائدة في سجن النساء.
    In addition, the situations in South Ossetia and Abkhazia have resulted in discrimination against people of different ethnic origins, including a large number of internally displaced persons and refugees. UN 86- وبالإضافة إلى ذلك، أدت الأوضاع السائدة في جنوب أوسيتيا وأفخازيا إلى التمييز، ضد السكان الذين ينتمون إلى أصول إثنية مختلفة، ومن بينهم عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN ويتم تحديد طريقة تشكيله في ضوء الأوضاع السائدة في المنطقة الإدارية الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي والمنظم.
    In the light of conditions prevailing in the area, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNIFIL until 31 July 2003. UN وفي ضوء الأوضاع السائدة في المنطقة، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة حتى 31 تموز/يوليه 2003.
    In view of the current security environment, a new technical assessment mission which could spend enough time inside Somalia to gather detailed information about the conditions on the ground has not been possible. UN وبسبب الظروف الأمنية الحالية، تعذر إيفاد بعثة تقييم فني جديدة لقضاء فترة زمنية كافية على الأراضي الصومالية من أجل جمع معلومات مفصلة عن الأوضاع السائدة في الميدان.
    9.1 Regarding the conditions of detention, the Committee notes that the State party concedes that prison conditions were bad and that detention centres at the time of the events held twice the intended number of inmates. UN 9-1 وفيما يتعلق بأوضاع الاعتقال، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقرّ بأن الأوضاع السائدة في السجن سيئة وأن مراكز الاعتقال عند وقوع الأحداث كانت تحوي ضعف عدد السجناء المعَدَّة لاحتوائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus