"الأوضاع الميدانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • field conditions
        
    • field-oriented situation
        
    • field situations
        
    • situation on the ground
        
    She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian People despite the difficult field conditions. UN وأثنت على أنشطة برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني المضطلع بها على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية.
    She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian People despite the difficult field conditions. UN وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية.
    She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian People despite the difficult field conditions. UN وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية.
    Bioaccumulation is normally measured in field situations or under complex experimental conditions. UN ويقاس التراكم الأحيائي في المعتاد في الأوضاع الميدانية أو في إطار ظروف تجريبية معقدة.
    However, the continued funding shortfalls in 2008 threaten to weaken the achievements to date and undermine the selective and flexible mode of operation which allowed UNCTAD to circumvent deteriorating field conditions. UN إلا أن حالات النقص في التمويل التي استمرت في عام 2008 تهدد بإضعاف المنجزات المُحققة حتى الآن وتقويض أسلوب العمل الانتقائي والمرن الذي مكَّن الأونكتاد من العمل رغم الأوضاع الميدانية المتردية.
    The secretariat has further enhanced its selective and flexible operational mode in order to circumvent the adverse field conditions and to sustain steady progress in operational activities. UN كما واصلت الأمانة تحسين أسلوب عملها الانتقائي والمرن من أجل التعامل مع الأوضاع الميدانية المناوئة ومواصلة إحراز تقدم مطرد في الأنشطة التنفيذية.
    He also highly appreciated the commitment of the secretariat experts and staff who had continued technical assistance missions and activities despite the difficult field conditions, while launching a number of projects to support the Palestinian National Authority's long-term development efforts. UN كما أعرب عن بالغ التقدير لالتزام خبراء وموظفي الأمانة الذين واصلوا القيام ببعثات وأنشطة المساعدة التقنية بالرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة، في الوقت الذي أطلقوا فيه عدداً من المشاريع لدعم الجهود الإنمائية للسلطة الوطنية الفلسطينية في الأجل الطويل.
    37. The representative of Cuba expressed her appreciation for the report and welcomed the successes achieved by the secretariat, despite the difficult field conditions. UN 37- وأعربت ممثلة كوبا عن تقديرها للتقرير ورحبت بأوجه النجاح التي أحرزتها الأمانة على الرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة.
    This has enabled the secretariat to achieve significant progress in 2006 - 2007, as it continues to develop its selective and flexible operational mode to circumvent the extremely adverse field conditions. UN وقد مكَّن هذا الأمانة من إحراز تقدم ذي شأن في الفترة 2006-2007، حيث إنها تواصل تطوير أسلوب عملها الانتقائي والمرن لتجاوز الأوضاع الميدانية المناوئة جداً.
    In preparing for its technical assistance to the PA in this new area, the secretariat carefully investigated field conditions and evaluated optional assistance strategies, taking into consideration the range of ongoing donor-financed programmes for this sector. UN وفي سياق التحضير لتقديم المساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية في هذا المجال الجديد، استقصت الأمانة بعناية الأوضاع الميدانية وأجرت تقييماً لاستراتيجيات المساعدة الاختيارية، آخذة في اعتبارها مجموعة البرامج الجارية الممولة من قبل المانحين في هذا القطاع.
    54. Nonetheless, UNCTAD has succeeded in circumventing the adverse field conditions and maintaining steady progress in its activities as it further developed its selective and flexible mode of operations. UN 54- ومع ذلك، نجح الأونكتاد في تجاوز الأوضاع الميدانية المناوئة وفي الحفاظ على تقدم مطرد في أنشطته، حيث إنه طوَّر أسلوب عملياته الانتقائي والمرن.
    Certainly, additional improvement of effectiveness would require mobilization of more predictable extrabudgetary resources to further enhance the selective and flexible mode of operation, which UNCTAD has applied in the last four years to circumvent deteriorating field conditions and to sustain progress. UN ومن المؤكد أن التحسين الإضافي لمستوى الفعالية سيتطلب تعبئة قدر أكبر من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي يمكن التنبؤ بها من أجل متابعة تعزيز أسلوب العمل الانتقائي والمرن الذي طبّقه الأونكتاد في السنوات الأربع الأخيرة لمواجهة الأوضاع الميدانية المتردية وللمحافظة على التقدم.
    37. The representative of Cuba expressed her appreciation for the report and welcomed the successes achieved by the secretariat, despite the difficult field conditions. UN 37 - وأعربت ممثلة كوبا عن تقديرها للتقرير ورحبت بأوجه النجاح التي أحرزتها الأمانة على الرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة.
    37. The representative of Cuba expressed her appreciation for the report and welcomed the successes achieved by the secretariat, despite the difficult field conditions. UN 37 - وأعربت ممثلة كوبا عن تقديرها للتقرير ورحبت بأوجه النجاح التي أحرزتها الأمانة على الرغم من الأوضاع الميدانية الصعبة.
    It has also been stressed that additional improvement of effectiveness requires mobilization of more predictable extrabudgetary resources to further enhance the selective and flexible mode of operation which UNCTAD has applied to circumvent insecure field conditions and to sustain progress. UN كما تم التشديد على أن التحسين الإضافي لفعالية البرنامج يتطلب تعبئة المزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها، من خارج الميزانية، من أجل مواصلة تحسين أسلوب العمل الانتقائي والمرن الذي طبَّقه الأونكتاد للتعامل مع الأوضاع الميدانية غير الآمنة ولمواصلة إحراز التقدم.
    He commended the secretariat for achieving concrete progress in its various capacity-building technical assistance projects despite the extremely difficult field conditions, and urged their expansion to include all the areas of UNCTAD's competences. UN 33 - وأثنى على الأمانة على ما أحرزته من تقدم ملموس في ما تضطلع به من مشاريع شتى في مجال المساعدة التقنية على بناء القدرات على الرغم من الأوضاع الميدانية البالغة الصعوبة، وحثها على توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل جميع مجالات اختصاص الأونكتاد.
    Those effects reproduce the kinds of things that we see in field situations with actual criminal suspects. Open Subtitles تُعيد هذهِ المُؤثرات بعض الشيء إنتاج الأشياء التي نراها في الأوضاع الميدانية مع مُشتبهين جِنائيين فعليين.
    On his first visit to Baghdad, he met with a variety of Iraqi partners and familiarized himself with the situation on the ground. UN واجتمع خلال أول زيارة يقوم بها إلى بغداد مع طائفة متنوعة من الشركاء العراقيين واطَّـلع بنفسه على الأوضاع الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus