"الأوضاع في الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • situation in the Middle East
        
    22. There could be no peace in the world until the situation in the Middle East was resolved. UN 22- وأضاف أنه لا يمكن التوصل إلى سلام في العالم قبل حل الأوضاع في الشرق الأوسط.
    Member States continue to believe that the road map sets out the only route to follow to stabilize the situation in the Middle East. UN وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط.
    As emphasized in the report, the particular focus has been on the current situation in the Middle East, Iraq, Afghanistan and the Sudan, as well as on consultations on conflict prevention and the fight against terrorism. UN وكما أكد التقرير، كان هناك تركيز خاص على الأوضاع في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان والسودان، كما تركزت على المشاورات على منع نشوب الصراعات ومكافحة الإرهاب.
    Those consultations focus in particular on the situation in the Middle East, Iraq, Afghanistan and the Sudan, as well as on the prevention of conflict and combating terrorism. UN ويتركز هذا التشاور بشكل خاص على الأوضاع في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان والسودان، وعلى منع نشوب الصراعات ومكافحة الإرهاب.
    My delegation attaches prime importance to the evolution of the situation in the Middle East, which has direct effects on international peace and security, not to mention its regional repercussions. UN يولي وفد بلادي أهمية قصوى لتطورات الأوضاع في الشرق الأوسط لما لها من تأثيرات مباشرة على الأمن والسلم الدوليين، هذا فضلا عن تداعياتها على الصعيد الإقليمي.
    During the period under review, consultations focused on the situation in the Middle East, Iraq, Afghanistan and the Sudan, as well as on conflict prevention and the fight against terrorism. UN وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، تركزت المشاورات على الأوضاع في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان والسودان، وعلى منع نشوب الصراعات ومكافحة الإرهاب.
    The situation in the Middle East will remain tense as long as Israel persists in its obstinate policies and in hindering peace efforts, and until a comprehensive and just settlement covering all aspects of the problem is reached. UN :: إن الأوضاع في الشرق الأوسط ستظل متوترة طالما استمرت إسرائيل في سياساتها المتعنتة وعرقلتها لجهود السلام وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة لكل جوانب القضية.
    The terrorist groups have taken to carrying out such massacres and blaming them on the Government shortly before the United Nations Security Council or the Human Rights Council meet to discuss the situation in the Middle East or Syria. Their aim is to denigrate Syria and to use this and other tragedies as media fodder. UN وقد اعتادت هذه المجموعات الإرهابية على ارتكاب مثل هذه المجازر واتهام الحكومة بذلك قبيل انعقاد جلسات لمجلس الأمن أو لمجلس حقوق الإنسان لمناقشة الأوضاع في الشرق الأوسط أو في سوريا، بهدف الإساءة إلى سوريا واستخدام هذه المأساة وغيرها كمادة إعلامية للمتاجرة بها.
    It has also become clear to all observers of the situation in the Middle East that the only way to put and end to the cycle of violence in the region is through a just and lasting solution to the Middle East problem based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and ending the Israeli occupation of all the occupied Arab Territories. UN كما أصبح واضحا لكل من يتابع الأوضاع في الشرق الأوسط أن لا سبيل إلى وضع حد لدائرة العنف في هذه المنطقة إلا من خلال حل عادل ودائم لمشكلة الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus