"الأوضاع في الميدان" - Traduction Arabe en Anglais

    • situation on the ground
        
    • situations in the field
        
    • conditions in the field
        
    This in turn undermines any efforts being made towards calming the situation on the ground and towards the resumption of peace negotiations. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام.
    The situation on the ground demonstrates that there will be a need for a strong international military presence for the foreseeable future. UN وتبين الأوضاع في الميدان بروز الحاجة إلى وجود عسكري دولي قوي في المستقبل المنظور.
    We reiterate our total condemnation of all of these illegal actions and crimes being perpetrated by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which are dramatically raising tensions and destabilizing the situation on the ground. UN إننا نكرر تأكيد إدانتنا المطلقة لجميع الجرائم والأعمال غير القانونية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. وهذه الجرائم والأعمال تؤدي إلى احتدام مظاهر التوتر وزعزعة الأوضاع في الميدان.
    In that context, the incumbent develops and adjusts the Organization's scenario-based planning and suggests actions to the Inter-Agency Task Force for the Syrian Crisis based on developments of the situation on the ground. UN وفي هذا السياق، يضع شاغل الوظيفة ويعدّل خطط المنظمة القائمة على سيناريوهات مختلفة، ويقدم إلى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالأزمة السورية مقترحات باتخاذ إجراءات استنادا إلى تطورات الأوضاع في الميدان.
    Recognizes the need of the Organization for a mechanism to address rapidly changing situations in the field, and, in that regard, requests comprehensive information regarding the use of the temporary duty assignment mechanism and its implications on the regular recruitment process UN تقر بضرورة أن تستحدث المنظمة آلية للتصدي لما يطرأ على الأوضاع في الميدان من تغيرات سريعة، وتطلب في هذا الصدد توفير معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وما يترتب عليها من آثار في عملية التوظيف العادية
    120. The Special Committee recognizes that the conditions in the field require practical steps aimed at enhancing the necessary operational, political and legal environment to deal effectively with the problems of growing vulnerability of the personnel of United Nations operations deployed in the field. UN ١٢٠ - تدرك اللجنة الخاصة أن اﻷوضاع في الميدان تقتضي اتخاذ خطوات عملية من شأنها تعزيز البيئة التنفيذية والسياسية والقانونية اللازمة للتصدي بفعالية لمشاكل تزايد تعرض أفراد عمليات اﻷمم المتحدة الذين يجري وزعهم في الميدان للخطر.
    To improve the humanitarian situation in Syria, the Security Council must take meaningful, comprehensive action to alter the situation on the ground and ensure that aid reaches those in need. UN ولتحسين الحالة الإنسانية في سورية، يجب أن يتخذ مجلس الأمن إجراءات هادفة وشاملة لتغيير الأوضاع في الميدان وضمان وصول المساعدات إلى المحتاجين إليها.
    The drawdown should be implemented only after consideration of inputs from the troop-contributing countries and bearing in mind the situation on the ground. UN وينبغي ألا يتم تنفيذ عملية التقليص إلا بعد النظر في المساهمات الواردة من البلدان المساهمة بقوات، ومراعاة الأوضاع في الميدان.
    Meanwhile, it is ever more important to strengthen the only remaining international mission, namely, the European Union Monitoring Mission in Georgia, which has convincingly proven its pivotal role in stabilizing the situation on the ground. UN وريثما يتم ذلك ينبغي إضفاء أهمية أكبر على تقوية البعثة الدولية المتبقية الوحيدة، أي بعثة الاتحاد الأوروبي للرصد في جورجيا، التي برهنت بصورة مقنعة على ضرورة دورها الحيوي في استقرار الأوضاع في الميدان.
    I wish to stress the need for all parties to abide fully by their obligations under the Security Council's resolutions, to exercise restraint and to respect the withdrawal line in its entirety in order to avoid deterioration of the situation on the ground. UN وأود أن أشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف على الوجه الأكمل بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وضبط النفس، واحترام خط الانسحاب على كامل امتداده تجنبا لتدهور الأوضاع في الميدان.
    Israel, the occupying Power, has continued with its military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, intensifying its ferocious attacks and aggression against Palestinian towns, villages and refugee camps, resulting in the further deterioration of the situation on the ground. UN ما زالت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تشن حملتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مصعّدة هجماتها واعتداءاتها الشرسة على المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، مما يؤدي إلى زيادة تدهور الأوضاع في الميدان.
    28. Recognizes the need of the Organization for a mechanism to address rapidly changing situations in the field, and in this regard requests comprehensive information regarding the use of the temporary duty assignment mechanism and its implications for the regular recruitment process; UN 28 - تقر بضرورة أن تستحدث المنظمة آلية للتصدي لما يطرأ على الأوضاع في الميدان من تغيرات سريعة، وتطلب في هذا الصدد توفير معلومات شاملة بشأن استخدام آلية الانتداب لأداء مهام مؤقتة وما يترتب عليها من آثار في عملية التوظيف العادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus