"الأولوية الفائقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • super-priority
        
    The clauses would be accurate only if they were confined to super-priority of a security right in equipment. UN ورأى أن الشروط لن تكون صحيحة إلا إذا اقتصرت على الأولوية الفائقة للحق الضماني في المعدات.
    It could take an assignment of the supplier's right in return for paying out the supplier, thereby acquiring super-priority through assignment of the title enjoyed by the retention-of-title seller. UN وقد تلزم إحالة حق المورّد في مقابل السداد الكامل له، مما يؤدي إلى حيازة الأولوية الفائقة من خلال إحالة حق الملكية الذي يتمتع به البائع المحتفظ بحق الملكية.
    The clauses within brackets were intended to remind the reader of the means whereby an acquisition financier achieved super-priority. UN وقال إن العبارات الواردة بين معقوفات قصد بها تذكير القارئ بالسبل التي يحقق ممول الاحتياز الأولوية الفائقة بواسطتها.
    Another view was that the right of the licensor for the payment of royalties should have the super-priority recognized to an acquisition security right under the Guide. UN 76- وذهب رأي آخر إلى أن حق المرخِّص في تقاضي الريع ينبغي أن تكون لـه الأولوية الفائقة المعترف بها للحق الضماني الاحتيازي بمقتضى الدليل.
    The Commission may wish to consider whether such super-priority of acquisition secured creditors would be compatible with the concept of a non-unitary system. UN وقد ترغب اللجنة في بحث ما إن كانت هذه الأولوية الفائقة للدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي ستكون متوافقه مع مفهوم النظام غير الوحدوي.
    If it considered that it should, it must then decide whether the rule should be formulated in the same way or, if those types of proceeds were excluded, whether the recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right should not extend to proceeds of inventory. UN فإذا اعتبرت ذلك ضروريا، وجب أن تقرر عندئذ ما إذا كان ينبغي أن تصاغ القاعدة بنفس الطريقة أم، إذا استبعدت، أنواع العائدات تلك، إذا كان ينبغي إعادة صياغة التوصية بحيث تنص على أن الأولوية الفائقة للحق الضماني الاحتيازي ينبغي أن لا تمتد لتشمل عائدات المخزونات.
    Whatever the fate of recommendations 189 and 192, recommendation 199 should stand on its own as the sole recommendation for dealing with super-priority on proceeds relating to sales of inventory. UN وقال إنه أيا كان مصير التوصيتين 189 و192 فإن التوصية 199 قائمة بحد ذاتها باعتبارها التوصية الوحيدة لمعالجة الأولوية الفائقة للعائدات المتصلة ببيع المخزونات.
    In order to achieve the same result in a retention-of-title system, in which super-priority was based on retained ownership, that ownership had to be converted into an ordinary security right. UN وبغية تحقيق النتيجة نفسها في نظام الاحتفاظ بحق الملكية، الذي تستند فيه الأولوية الفائقة إلى الملكية المحتفظ بها، لا بد من تحويل تلك الملكية إلى حق ضماني عادي.
    It was widely felt that the super-priority given under recommendation 187 to acquisition security rights in inventory should not be extended to proceeds of inventory in the form of receivables. UN 92- رأى كثيرون أن الأولوية الفائقة التي تعطيها التوصية 187 للحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات لا ينبغي أن تشمل عائدات المخزونات التي تتخذ شكل مستحقات.
    The Commission may wish to consider that, for the same policy reasons receivables are excluded from the super-priority in this recommendation, other proceeds of inventory consisting of rights to payment such as negotiable instruments, funds credited in a bank account and obligations to pay under an independent undertaking, should also be excluded. UN ولعل اللجنة تود أن تعتبر أنه، لنفس الأسباب السياساتية التي استبعدت بها المستحقات من الأولوية الفائقة في هذه التوصية، ينبغي أيضا استبعاد العائدات الأخرى للمخزونات، التي تشكل حقوق سداد، مثل الصكوك القابلة للتداول، والأموال المودعة في حساب مصرفي، والالتزامات بالسداد بمقتضى تعهد مستقل.
    If the Commission decides to exclude all those types of proceeds, it may wish to consider whether this recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right does not extend to proceeds of inventory. UN وإذا قررت اللجنة استبعاد جميع تلك الأنواع من العائدات فقد ترغب في أن تنظر فيما إن كان ينبغي أن تعاد صياغة هذه التوصية لتنص على أن الأولوية الفائقة التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي لا تشمل عائدات المخزونات.
    The note invited the Commission to consider whether such super-priority of acquisition secured creditors would be compatible with the concept of a non-unitary system. UN 49- وقال إن الملاحظة دعت اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كانت هذه الأولوية الفائقة للدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي ستكون متوافقة مع مفهوم النظام غير الوحدوي.
    Mr. Riffard (France) asked for clarification regarding the types of creditors that would benefit from super-priority. UN 72- السيد ريفار (فرنسا) طلب توضيحا بشأن أنواع الدائنين الذين يستفيدون من الأولوية الفائقة.
    If super-priority extended to the proceeds, however, as envisaged under recommendation 198, the draft Guide's encouragement of receivables financing would be seriously undermined and the seller's rights would exceed those existing in most jurisdictions, in which the seller's retention-of-title rights did not extend to proceeds. UN بيد أنه إذا مددت الأولوية الفائقة لتشمل العائدات، حسبما هو متوخى بمقتضى التوصية 198، سيتقوض تشجيع مشروع الدليل لتمويل المستحقات بشكل خطير وستتجاوز حقوق البائع الحقوق القائمة في معظم الولايات القضائية التي لا تمتد فيها حقوق الاحتفاظ بحق الملكية لتشمل العائدات.
    Mr. Schneider (Germany) said that there would be no need for super-priority if the proposal by the representative of Canada was adopted, since the seller would remain the owner. UN 73- السيد شنايدر (ألمانيا) قال إنه لن تكون هناك حاجة إلى الأولوية الفائقة إذا اعتمد الاقتراح الذي قدمته ممثلة كندا لأن البائع سيظل هو المالك.
    Mr. Voulgaris (Greece) said that there could be no super-priority in the case of retention-of-title or financial lease arrangements, since super-priority presupposed full ownership. UN 77- السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه لا يمكن وجود أولوية فائقة في حالة ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية أو التأجير التمويلي لأن الأولوية الفائقة تفترض ضمنا وجود الملكية الكاملة.
    Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that one of the virtues of the non-unitary approach section was that it protected all the parties and provided a simple way for the seller of goods to acquire super-priority. UN 35- السيد كون (المراقبة عن رابطة التمويل التجاري) قال إن إحدى مزايا الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي هي كونه يحمي جميع الأطراف ويوفر سبيلا بسيطا لبائع السلع للحصول على الأولوية الفائقة.
    In the unitary system, if an acquisition financier had not fully complied with the requirements to obtain an acquisition financing right and the super-priority attached thereto, the secured creditor would merely lose the super-priority attached to being an acquisition financier but it would retain its other rights. UN 7- واستطرد قائلا إن مموّل الاحتياز في النسق الوحدوي إذا لم يمتثل امتثالا تاما لمقتضيات الحصول على حق تمويل الاحتياز والأولوية الفائقة المرتبطة به، فلن يفقد الدائن المضمون سوى الأولوية الفائقة الناشئة عن كونه ممولا للاحتياز ولكنه سيحتفظ بسائر حقوقه.
    Mr. Smith (United States of America) expressed opposition to the proposals to extend super-priority to the proceeds of inventory since it would discourage receivables financing. UN 23- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) أبدى اعتراضه على المقترحات الرامية إلى توسيع نطاق الأولوية الفائقة لعائدات المخزونات لأن من شأنها أن تثبط تمويل المستحقات.
    It was also observed that the economic objective of encouraging supplier credit could be achieved by recognizing that, as long as it was publicized, retention of title could be given priority as of the day it was established ( " super-priority " ). UN ولوحظ أيضا أن الهدف الاقتصادي لتشجيع الائتمان للمورّد يمكن تحقيقه عن طريق الاعتراف بأنه، ما دام يجري إشهار الاحتفاظ بحق الملكية، فان من الممكن إعطاءه الأولوية اعتبارا من يوم إنشائه ( " الأولوية الفائقة " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus