It was noted that knowledge of the existence of a prior transfer of an encumbered asset or of a prior security right was irrelevant for the purposes of determining priority under the Guide. | UN | 44- لوحظ أن العلم بوجود نقل سابق لموجود مرهون أو لحق ضماني سابق غير مهم لأغراض تقرير الأولوية بموجب الدليل. |
It was stated that it should be made clear that the action to be taken by the holder of a right under the pre-reform law was unilateral and was aimed at ensuring priority under the new law. | UN | وقيل انه ينبغي أن يكون واضحا أن الاجراء الذي سيتخذه صاحب الحق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح هو اجراء من طرف واحد الغرض منه تأمين الأولوية بموجب القانون الجديد. |
In addition, women heads of households were given priority under the social land concessions programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعطى للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية الأولوية بموجب البرنامج الاجتماعي لتسهيل الحيازة على الأرض. |
13. Calls upon the Government to further reduce military spending and to allocate adequate budgets to those institutions and programmes that are given priority under the peace accords; | UN | 13 - تهيب بالحكومة مواصلة تخفيض الإنفاق العسكري وتخصيص ميزانيات كافية للمؤسسات والبرامج التي منحت لها الأولوية بموجب اتفاقات السلام؛ |
55. For more than two decades, Bangladesh had been hosting Myanmar refugees, a situation that had been given priority under the Global Plan of Action for 2009-2011 launched by UNHCR in 2008. | UN | 55 - وأردف قائلا إن بنغلاديش تستضيف منذ أكثر من عقدين لاجئين من ميانمار، وهي حالة ُمنحت الأولوية بموجب خطة العمل العالمية للفترة من 2009 إلى 2011 التي أطلقتها المفوضية في عام 2008. |
The insolvency law should provide that, if a security right is entitled to priority under law other than insolvency law, the priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to insolvency law, another claim is given priority. | UN | 180- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار ظلت تلك الأولوية سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار، إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار. |
The insolvency law should provide that, if a security right is entitled to priority under law other than insolvency law, the priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to insolvency law, another claim is given priority. | UN | 236- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار ظلت تلك الأولوية سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار، إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار. |
In addition, it was agreed that subparagraph (a) should be revised to refer also to the date and time when the information in a notice became available to searchers, namely the point of reference for determining priority under the Secured Transactions Guide. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتُّفق على تنقيح الفقرة الفرعية (أ) للإشارة أيضاً إلى تاريخ وتوقيت إتاحة المعلومات الواردة في الإشعار للباحثين، أي النقطة المرجعية في تحديد الأولوية بموجب دليل المعاملات المضمونة. |
With respect to the third question mentioned above, it was agreed that the new law should apply as long as the holder of a right under the pre-reform law was given a period of time to ensure priority under the new law while during that period of time its priority was preserved (see A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.12, para. 10). | UN | 68- وفيما يتعلق بالسؤال الثالث أعلاه، اتفق على أنه يجب تطبيق القانون الجديد طالما أن صاحب الحق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح قد أُعطى فترة زمنية لضمان الأولوية بموجب القانون الجديد بينما تمت المحافظة على أولويته أثناء تلك الفترة الزمنية (انظر الفقرة 10 في الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.2/Add.12). |
In response to a question, it was mentioned that third parties could be informed that a secured party on record was a holder of a right under the pre-reform law (whose priority went back to the time it had established priority under the pre-reform law) by special notice on the record. | UN | وقيل ردا على سؤال انه يمكن إبلاغ الأطراف الثالثة بأن الطرف المضمون المسجل هو صاحب حق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح (ترجع أولويته إلى وقت إنشاء الأولوية بموجب القانون القائم قبل الإصلاح) باشعار خاص مسجّل. |
The law should provide that an acquisition security right that is made effective against third parties within the period specified in recommendation 176 has priority as against the rights of an unsecured creditor that would otherwise have priority under recommendation 81 (chapter VII on the priority of a security right). | UN | 179- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة أثناء الفترة المحددة في التوصية 176 أولوية تكون له على حقوق الدائن غير المضمون التي ستكون لها فيما عدا ذلك الأولوية بموجب التوصية 81 (الفصل سابعا بشأن أولوية الحق الضماني). |
With respect to insolvency, the thrust of article 24 is to ensure that, in most cases, the law governing priority under article 24 and the law governing the insolvency of the assignor are the laws of one and the same jurisdiction (the assignor's main jurisdiction; see, for example, articles 2 (b) and 16, paragraph 3, of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency). | UN | 33- وفيما يتعلق بالإعسار، تتوخى المادة 24 ضمان أنه، في معظم الحالات، يكون القانون الذي يحكم الأولوية بموجب المادة 42 والقانون الذي يحكم إعسار المحيل هما قانونا نفس الولاية القضائية الواحدة (الولاية القضائية الرئيسية التي يخضع لها المحيل. انظر على سبيل المثال المادتين 2 (ب) و16، الفقرة 3، من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود). |
Similarly, application of the principle of good faith to the assignee-third party relationship might inadvertently result in the assignee with priority under the registration provisions of the law of the assignor's location losing priority if it knew or ought to have known of another person's rights acquired before registration (although there was no information registered about those rights). | UN | وبالمثل فإن تطبيق مبدأ حُسن النية على العلاقة بين المحال اليه وطرف ثالث يمكن أن يؤدي دون قصد إلى فقدان المحال اليه ذي الأولوية بموجب أحكام التسجيل التي ينص عليها قانون مقر المحيل أولويته اذا كان يعلم أو كان ينبغي أن يعلم بالحقوق التي اكتسبها شخص آخر قبل التسجيل (على الرغم من أنه لم تكن هناك معلومات مسجلة عن تلك الحقوق). |