"الأولوية ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • priority should be
        
    In that regard, there was general agreement that priority should be given to work on registration of security rights in movable assets. UN وأبدي في هذا الشأن اتفاق عام على أن الأولوية ينبغي أن تعطى للعمل بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    Such a priority should be permanently translated into specific initiatives. UN وهذه الأولوية ينبغي أن تترجم دوما إلى مبادرات محددة.
    FICSA believed that priority should be given to restoring the margin level to the 115 midpoint. UN وأفاد بأن الاتحاد يرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى لإعادة مستوى الهامش إلى نقطة الوسط 115.
    In doing so, the foremost priority should be to build developing countries' capacity in environmental protection. UN على أن الأولوية ينبغي أن تعطى في هذا التعزيز، لبناء قدرة البلدان النامية في مجال حماية البيئة.
    But the priority should be to start FMCT negotiations. UN غير أن الأولوية ينبغي أن تعطى للشروع في مفاوضات على هذه المعاهدة.
    In our judgement, priority should be given to education, including the teaching of the practice of peace and non-violence to children. UN ونرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى للتعليم، بما في ذلك تعليم الأطفال ممارسة السلام واللاعنف.
    Bearing in mind the differences between regions and countries, the priority should be to bridge the divide. UN وإذا ما أخذنا في الحسبان الاختلافات بين المناطق والبلدان، فإن الأولوية ينبغي أن تكون لسد الفجوة.
    While agreeing that priority should be given to pursuing substantive work, the Conference recommended that Special Coordinators on relevant procedural issues should be appointed, if deemed necessary, during its 2003 session. UN وإذ نتفق على أن الأولوية ينبغي أن تعطى لمواصلة الأعمال الموضوعية، فقد أوصى المؤتمر بتعيين منسقين خاصين بشأن المسائل الإجرائية ذات الصلة، عند الاقتضاء، خلال دورة عام 2003.
    It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties. UN واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة.
    In our view, priority should be given to long-term rural development, improving social services, notably health and education, and reducing unemployment. UN ونرى أن الأولوية ينبغي أن تُعطى للتنمية الريفية الطويلة الأجل، وتحسين الخدمات الاجتماعية، وعلى نحو خاص الصحة والتعليم، والحد من البطالة.
    Inspections had led to the conclusion that priority should be given to ensuring the provision of separate facilities for young offenders, and funding would be allocated for that purpose in the forthcoming budget. UN وقد أدت عمليات التفتيش إلى الاستنتاج بأن الأولوية ينبغي أن تمنح لضمان توفير مرافق منفصلة للجناة الشبان، وأن يخصص التمويل لهذا الغرض في الميزانية المقبلة.
    Examining its situation, Ghana concluded that a priority should be further efforts to stimulate agriculture, promoting exports and encouraging additional investments in that sector. UN وبعد أن درست غانا وضعها، استنتجت أن الأولوية ينبغي أن تكون لبذل المزيد من الجهد لحفز الزراعة وزيادة الصادرات وتشجيع الاستثمارات الإضافية في ذلك القطاع.
    He also shared the concerns of other delegations regarding the lack of transparency in the recruitment process, noting that priority should be given to highly qualified, well-educated and experienced candidates from troop-contributing countries. UN وأعرب أيضا عن مشاركته الوفود الأخرى في شواغلها إزاء انعدام الشفافية في عملية انتقاء الموظفين، مشيرا إلى أن الأولوية ينبغي أن تُعطى للمرشحين ذوي المؤهلات العالية والثقافة الجيدة والخبرة من البلدان المساهمة بقوات.
    It was also stressed that priority should be given to promoting awareness-raising and educational programmes, establishing robust and efficient systems and processes of handling complaints and redressing, to the extent feasible, damage suffered, as well as to improving coordination among competent national authorities involved in victim-related issues; UN كما تم التأكيد على أن الأولوية ينبغي أن تُمنح لتعزيز برامج إذكاء الوعي والبرامج التعليمية، وإنشاء نظم وعمليات قوية وكفؤة لمعالجة الشكاوى وجبر الأضرار المتكبدة، بقدر المستطاع، وكذلك لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة المعنية بالمسائل المتصلة بالضحايا؛
    Her delegation would like to know the Working Group's opinion on areas requiring immediate focus with regard to strengthening State obligations and asked whether the Working Group believed that priority should be given to certain industrial sectors when implementing the Guiding Principles and, if so, which ones. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يرغب في معرفة رأي الفريق العامل بشأن المجالات التي تتطلب تركيزا عاجلا فيما يتعلق بتعزيز التزامات الدول وتساءلت عما إذا كان الفريق العامل يعتقد أن الأولوية ينبغي أن تولى لقطاعات صناعية معينة عند تنفيذ المبادئ التوجيهية، وإن كان الأمر كذلك فما هي تلك القطاعات.
    27. Regarding the agenda of the Forum, most delegations expressed the view that priority should be given to topics related to the attainment of the Millennium Development Goals. UN 27 - وفيما يتعلق بجدول أعمال المنتدى، أعربت معظم الوفود عن رأي مفاده أن الأولوية ينبغي أن تعطى لمواضيع تتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Rapporteur on the question of torture added that priority should be given to the training of law enforcement agents regarding the treatment of detainees. UN وأضاف المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أن الأولوية ينبغي أن تعطى لتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال معاملة المحتجزين().
    priority should be given, inter alia, to: negotiated solutions to all specific emerging or persistent nuclear proliferation problems in East Asia, the Middle East and South Asia, which Italy was ready to support on a national basis; preventing access to nuclear weapons by terrorist groups; and the negotiation of a fissile materials cut-off treaty. UN وأشار إلى أن الأولوية ينبغي أن تعطى، في جملة أمور، إلى ما يلي: إيجاد حلول تفاوضية لجميع المشاكل المحددة الناشئة حديثا أو المستمرة في مجال الانتشار النووي في شرق آسيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا، وهو الأمر الذي تعرب إيطاليا عن استعدادها لدعمه على أساس وطني؛ ومنع حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة النووية؛ والتفاوض من أجل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    priority should be given, inter alia, to: negotiated solutions to all specific emerging or persistent nuclear proliferation problems in East Asia, the Middle East and South Asia, which Italy was ready to support on a national basis; preventing access to nuclear weapons by terrorist groups; and the negotiation of a fissile materials cut-off treaty. UN وأشار إلى أن الأولوية ينبغي أن تعطى، في جملة أمور، إلى ما يلي: إيجاد حلول تفاوضية لجميع المشاكل المحددة الناشئة حديثا أو المستمرة في مجال الانتشار النووي في شرق آسيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا، وهو الأمر الذي تعرب إيطاليا عن استعدادها لدعمه على أساس وطني؛ ومنع حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة النووية؛ والتفاوض من أجل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    30. The experts felt that priority should be placed on promoting increased security of genetic data in order (a) to limit the risks of illegitimate discrimination; and (b) to encourage individuals to undergo genetic tests without fear that the information might be used to discriminate against them. UN 30- ورأى الخبراء أن الأولوية ينبغي أن تعطى (أ) لتعزيز زيادة أمن البيانات الوراثية من أجل تضييق مخاطر التمييز؛ (ب) لتشجيع الأفراد على إجراء التجارب الوراثية دون خوف من أن المعلومات قد تستخدم للتمييز ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus