"الأولى فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • first
        
    • primary
        
    • initial
        
    That same call had recently been reiterated in the first Committee in relation to disarmament and international security issues. UN وتكرر تأكيد نفس الدعوة في الآونة الأخيرة في اللجنة الأولى فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    Along these lines, women are at the first place in the consumption of pharmaceutical products. UN وعلى هذا الأساس، تأتي النساء في المرتبة الأولى فيما يتعلق باستهلاك المنتجات الصيدلانية.
    The Chairman made a concluding statement and declared the work of the first Committee for the fifty-fifth session closed. UN وأدلى الرئيس ببيان ختامي وأعلن اختتام أعمال اللجنة الأولى فيما يخص الدورة الخامسة والخمسين.
    The measures announced in the first action plan have, with isolated exceptions, been implemented. UN وقد نفذت التدابير التي أعلن عنها في خطة العمل الأولى فيما عدا بعض الاستثناءات النادرة.
    MINUSTAH had no succession planning programme or plan in place to ensure the level of proficiency required, although the Mission noted that Headquarters had the primary responsibility for succession planning and overall monitoring of staffing resources. UN لم يكن لدى البعثة برنامج لتخطيط تعاقب الموظفين، أو خطة لضمان توفر مستوى الكفاءة المطلوب، رغم أن البعثة لاحظت أن المقر يتحمّل المسؤولية الأولى فيما يتعلق بتخطيط تعاقب الموظفين والرصد العام لموارد التوظيف.
    Many States parties are still at this initial stage in relation to the development of their NPMs. UN ولا تزال دول كثيرة في المرحلة الأولى فيما يتعلق بإنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    The New Zealand relief and reconstruction response that I have just outlined is only the first step in what will be a long-term recovery process. UN وليست استجابة نيوزيلندا التي أجملتها فيما يتعلق بالإغاثة والتعمير سوى الخطوة الأولى فيما سيكون عملية إنعاش طويلة الأجل.
    Likewise, and as mentioned by Indonesia, it considered that the review was but a first step in what should be considered as a common journey; UN وهي ترى كذلك، كما ذكرت إندونيسيا، أن الاستعراض لا يشكل سوى الخطوة الأولى فيما ينبغي اعتباره رحلة مشتركة؛
    This model was tested for the first time in terms of meeting these legal obligations in 2008. UN وقد أختبر هذا النموذج للمرة الأولى فيما يختص بتلبية هذه الالتزامات القانونية عام 2008.
    As the first point of contact for law and order issues, UNFICYP remains concerned about the impact of the university on the security situation in this sensitive area of the buffer zone. UN ويظل القلق ينتاب قوة الأمم المتحدة، بوصفها نقطة الاتصال الأولى فيما يتعلق بمسائل القانون والنظام، إزاء أثر الجامعة على الحالة الأمنية في هذه المنطقة الحساسة من المنطقة العازلة.
    Neither side maintains a full-time police presence in Pyla, where UNFICYP is the first point of contact for both communities on law and order issues. UN إذ لا يحتفظ أي من الجانبين بوجود شرطة متفرغة تابعة له في بيلا، حيث تمثل قوة الأمم المتحدة، بالنسبة للطائفتين، نقطة الاتصال الأولى فيما يتعلق بمسائل القانون والنظام.
    first, while economies and financial markets remained tightly interconnected, the recent crisis had not resulted from that long-standing relationship. UN وتمثلت النقطة الأولى فيما مفاده أن الاقتصادات والأسواق المالية ظلت على ارتباطها الوثيق ببعضها البعض إلا أن الأزمة الأخيرة لم تنشأ عن تلك العلاقة الطويلة الأمد.
    During the first intersessional period, the following regional meetings on the Strategic Approach were organized: UN 2 - وأثناء الفترة الأولى فيما بين الدورات، نظمت الاجتماعات الإقليمية التالية المعنية بالنهج الاستراتيجي:
    A common set of operational procedures regarding rules of origin was adopted under the Asia-Pacific Trade Agreement, the first among developing countries in the region. UN وتم اتخاذ مجموعة مشتركة من الإجراءات التنفيذية فيما يتعلق بقواعد المنشأ في إطار اتفاق التجارة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتعد الأولى فيما بين البلدان النامية في المنطقة.
    This session of the first Committee is thus being held at a time when the international community holds increasingly divergent views on how best to address the issues of arms control and disarmament. UN ولذلك تعقد هذه الجلسة للّجنة الأولى فيما تختلف بشكل متزايد آراء المجتمع الدولي بشأن أفضل السبل لمعالجة المسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The Centre for Democracy and Development (CDD) is a flagship institution and a resource of first instance on public policy and scholarship within the West African sub region. UN مركز الديمقراطية والتنمية مؤسسة رائدة ومرجعية من الدرجة الأولى فيما يتعلق بالسياسة العامة والمنح الدراسية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    However, in many cases, national and local needs for financial support identified in the first national reports have not yet been adequately met. UN غير أن تلبية الاحتياجات الوطنية والمحلية المحددة في التقارير الوطنية الأولى فيما يتعلق بالدعم المالي لم تتحقق على نحو كاف بعد في عدد كبير من الحالات.
    Mr. LALLAH endorsed Mr. Pocar's comment on the need for stronger language in the first sentence regarding States that failed to declare or notify a state of emergency. UN 69- السيد لالاه أيّد تعليق السيد بوكار بشأن الحاجة لاستخدام عبارات أشد صرامة في الجملة الأولى فيما يتعلق بالدول التي لم تعلن حالة الطوارئ أو تبلّغ عنها.
    The objectives of the first session were as follows: UN وتمثلت أهداف الدورة الأولى فيما يلي:
    53. Ending gender-based violence is the primary responsibility of States, as enshrined in national and international legal instruments. UN 53 - وتتحمل الدول المسؤولية الأولى فيما يخص وضع حد للعنف الجنساني، على النحو المبين في الصكوك الوطنية والدولية.
    Likewise, MINUSTAH also had no succession planning programme or plan in place to ensure the level of proficiency required, although the mission noted that Headquarters had the primary responsibility for succession planning and overall monitoring of staffing resources. UN وبالمثل لم يكن لدى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي برنامج لتخطيط تعاقب الموظفين، أو خطة لضمان توفر مستوى الكفاءة المطلوب، رغم أن البعثة لاحظت أن المقر تقع عليه المسؤولية الأولى فيما يخص تخطيط تعاقب الموظفين والرصد العام لموارد التوظيف.
    Many States parties are still at this initial stage in relation to the development of their NPMs. UN ولا تزال دول كثيرة في المرحلة الأولى فيما يتعلق بإنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus