For example, Nigeria has launched an initiative to save 1 million lives by 2015 through scaling up access to essential primary health services and commodities for women and children. | UN | فعلى سبيل المثال، أطلقت نيجيريا مبادرة لإنقاذ حياة مليون شخص بحلول عام 2015 من خلال تعزيز فرص الحصول على الخدمات والسلع الصحية الأولية الأساسية للنساء والأطفال. |
China mentioned the improved enrolment rate for general education and the rapid development of higher education, and noted that essential primary health care was provided at household level to combat HIV/AIDS. | UN | ونوهت بتحسن معدل الالتحاق بالتعليم العام، وبالتطوير السريع للتعليم العالي، ونوهت كذلك بتقديم الرعاية الصحية الأولية الأساسية على مستوى الأسرة المعيشية من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recalling its general comment No. 3, the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | وبالإشارة إلى تعليقها العام رقم 3، تؤكد اللجنة أن على الدول الأطراف التزاماً أساسياً بأن تكفل، على أقل تقدير، التمتع بالمستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
It stressed that access to basic primary care should be guaranteed at the local level and that medicines should be made both affordable and available. | UN | وشدَّد على وجوب ضمان الحصول على الرعاية الأولية الأساسية على المستوى المحلي، وجعل الأدوية متاحة وفي المتناول معاً. |
During the 1970s, predictions abounded that the world would shortly " run out " of fossil fuels and other essential raw materials. | UN | وفي خلال السبعينات كثرت التنبؤات بأن أنواع الوقود اﻷحفوري وغيرها من المواد اﻷولية اﻷساسية ' ستنفذ ' في العالم. |
43. In general comment No. 3, the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | 43- في التعليق العام رقم 3، تؤكد اللجنة أن على الدول الأطراف التزاما أساسيا بالعمل، على أقل تقدير، على ضمان المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
43. In General Comment No. 3, the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | 43- في التعليق العام رقم 3، تؤكد اللجنة أن لدى الدول الأطراف التزاما أساسيا بالعمل، على أقل تقدير، على ضمان المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
43. In general comment No. 3, the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | 43- في التعليق العام رقم 3، تؤكد اللجنة أن لدى الدول الأطراف التزاما أساسيا بالعمل، على أقل تقدير، على ضمان المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
In this context, the Special Rapporteur stresses the critical importance of providing migrants with essential primary health care, given that migrants may often have to self-medicate and use health services at a later stage in the progression of their ailments than members of the host community. | UN | وفي هذا السياق، يشدد المقرر الخاص على ما يكتسيه توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية الأساسية للمهاجرين من أهمية حاسمة لأن المهاجرين قد يضطرون في الغالب إلى مداواة أنفسهم والاعتماد على الخدمات الصحية في وقت لاحق من مجرى تفاقم حالات اعتلالهم مقارنة بأفراد المجتمع المضيف. |
76. States are obligated under international human rights law to provide essential primary health care for migrants, including preventative and palliative care, irrespective of their immigration status. | UN | 76- الدول ملزمة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان بتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية الأساسية للمهاجرين بما فيها خدمات الرعاية الوقائية والمسكنة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
62. Both infant mortality and immunization rates are sensitive indicators of access to essential primary health care services. | UN | 62- وشكل كل من معدلي وفيات الأطفال() وتحصينهم مؤشرين حساسين لإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
43. In general comment No. 3, the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | 43- في التعليق العام رقم 3، تؤكد اللجنة أن على الدول الأطراف التزاماً أساسياً بالعمل، على أقل تقدير، على ضمان المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
105. Significant achievement in the health sector has been obtained through the successful launching of the HSEP, which enabled the delivery of essential primary health care services at household level. | UN | 105- تحقّقت إنجازات لا يُستهان بها في قطاع الصحة بفضل الانطلاق الناجح في تنفيذ خطة تطوير القطاع الصحي، التي مكّنت من تقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية الأساسية على مستوى الأُسر المعيشية. |
43. In general comment No. 3, the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | 43- في التعليق العام رقم 3، تؤكد اللجنة أن على الدول الأطراف التزاما أساسيا بالعمل، على أقل تقدير، على ضمان المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
74. In the West Bank, UNRWA operated six mobile clinic teams, which served 55 of the most remote or vulnerable communities with essential primary health care. | UN | 74 - وفي الضفة الغربية، شغلت الأونروا 5 من أفرقة العيادات المتنقلة التي تقدم الرعاية الصحية الأولية الأساسية إلى 55 من أضعف الفئات السكانية وأكثرها عزلة. |
43. In General Comment No. 3 (1990) on the nature of States' parties obligations (art. 2, para. 1, of the Covenant), the Committee confirms that States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant, including essential primary health care. | UN | 43- في التعليق العام رقم 3 (1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف (الفقرة 1 من المادة 2 من العهد)، تؤكد اللجنة أن لدى الدول الأطراف التزاما أساسيا بالعمل، على أقل تقدير، على ضمان المستويات الأساسية الدنيا لكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما فيها الرعاية الصحية الأولية الأساسية. |
% 150 health posts established with equipment to provide basic primary health care in accordance with district health-care plans | UN | (%) أنشئ 150 مركزا صحيا مجهزا لتقديم الرعاية الأولية الأساسية وفقا لخطط الرعاية الصحية للمقاطعات |
16. The provision of essential medical supplies and technical assistance for emergency health services and the restoration of basic primary health care are essential emergency response components. | UN | 16 - ويعتبر توفير الإمدادات الطبية الأساسية وتوفير المساعدة التقنية الضرورية لتقديم الخدمات الصحية الطارئة واستعادة الرعاية الصحية الأولية الأساسية عناصر أساسية في الاستجابة الطارئة. |
The organization's programme also addressed the emergency needs of the population through the provision of basic primary health care and reproductive health services, and helped to enhance the local capacity of ministry staff, community leaders and other individuals to ensure sustainable and good-quality service delivery. | UN | ولبى برنامج المنظمة أيضاً احتياجات السكان العاجلة عن طريق توفير الرعاية الصحية الأولية الأساسية وخدمات الصحة الإنجابية، كما ساعد على تعزيز القدرة المحلية لموظفي الوزارة وقادة المجتمعات المحلية وغيرهم من الأشخاص بغرض ضمان تقديم الخدمات بشكل جيد وبصفة مستمرة. |
It has been stated that excessive waste creation and inefficient waste disposal pose a threat to health, to the enjoyment of the amenities of life and to the continued supply of essential raw materials. | UN | وقد سبق ذكر أن الزيادة في خلق النفايات وعدم كفاية صرفها تثيران خطرا على الصحة وعلى التمتع بمرافق الحياة واستمرار عرض المواد اﻷولية اﻷساسية. |
Vida y Familia de Guadalajara affirms that the family is the most basic, fundamental unit of human society. | UN | وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني. |
They have neither the health professionals nor the medicines required to provide primary health care. | UN | ولا يوجد بها عاملون صحيون ولا أدوية لضمان العلاجات الأولية الأساسية. |
This can occur only if those parties have the capacity to control access to the basic raw material of this industry - genetic resources. | UN | ولن يتسنى هذا إلا إذا توافرت لتلك اﻷطراف القدرة على التحكم في سبل الوصول إلى المادة اﻷولية اﻷساسية لهذه الصناعة، وهي الموارد الجينية. |