"الأيام الأخيرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the last days of
        
    • the final days of
        
    • the closing days of
        
    • days of the
        
    In the last days of the tsars, during World War I, Open Subtitles في الأيام الأخيرة من عصر القياصرة، خلال الحرب العالمية الأولى
    The desperate situation of UNITA in the last days of the war suggests that diamonds were sold as quickly as they were mined. UN كما يوحي وضع يونيتا اليائس في الأيام الأخيرة من الحرب أن الماس كان يباع بالسرعة التي كان يستخرج بها.
    let him enjoy the last days of his life, as much as he wants.. Open Subtitles السماح له التمتع الأيام الأخيرة من حياته، بقدر ما يريد ..
    Only one new peacekeeping mission was established in the final days of the reporting period UN أنشئت بعثة حفظ سلام جديدة واحدة فقط في الأيام الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير
    Only one new peacekeeping mission was established in the final days of the reporting period. UN أنشئت بعثة واحدة جديدة لحفظ السلام في الأيام الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    8. In the closing days of December, the rebels advanced further westward, moving into Lunsar, engaging ECOMOG at Port Loko, and attacking Waterloo and Hastings. UN ٨ - وفي اﻷيام اﻷخيرة من كانون اﻷول/ ديسمبر، تقدم المتمردون إلى مسافة أبعـد فـي اتجـاه الغــرب ودخلوا لونسار واشتبكوا مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في بورت لوكو وشنوا هجمات على ووترلو وهاستينغز.
    Now they date from the last days of Petra as an occupied city around 550 AD. Open Subtitles التي يعود تاريخها إلى الأيام الأخيرة من البتراء باعتبارها مدينة محتلة حوالي 550 م.
    A closed world in the last days of its strange and secretive ruler, Open Subtitles عالم مغلق في الأيام الأخيرة من حاكمها غريبة وسرية،
    The Bureau remained concerned throughout the process that unnecessary challenges were created by pushing the very sensitive and important issue papers on review of reimbursement rates to the last days of the session. UN ولا يزال المكتب يشعر بالقلق في جميع أنحاء العملية من نشوء تحديات لا داعي لها نتيجة لتأخير ورقات المسائل الحساسة والهامة جدا عن استعراض معدلات سداد التكاليف حتى الأيام الأخيرة من الدورة.
    However, the Panel of Experts produced a strong, credible report, and for the first time an international body acknowledged the extent of human rights abuses committed in the last days of Sri Lanka's brutal conflict, when at least 10,000 civilians were killed. UN بيد أن فريق الخبراء أعد تقريرا قويا وذا مصداقية، وبذلك تعترف هيئة دولية لأول مرة بمدى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الأيام الأخيرة من النزاع الوحشي في سري لانكا، حيث لقي ما لا يقل عن 000 10 مدني مصرعه.
    According to the Permanent Representative of Iraq, the latter were apparently destroyed by fire during the last days of the previous regime. UN ووفقا لما ذكره الممثل الدائم للعراق، فإن هذه المحفوظات قد أتت عليها فيما يبدو النيران في الأيام الأخيرة من حكم النظام السابق.
    33. The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. UN 33 - وسعت اللجنة نطاق تحقيقاتها بشأن الأيام الأخيرة من حياة السيد الحريري، وعادت بالتحريات إلى فترة أبعد.
    All my experience in negotiations teaches me that the last days of negotiation almost inevitably see the weakening of texts as compromises are made and deals struck. UN تعلمت من خبرتي في المفاوضات أن الأيام الأخيرة من التفاوض تؤدي بصورة تكاد تكون حتمية إلى إضعاف النصوص بسبب تقديم التنازلات وإبرام الصفقات.
    This was evidenced by the presence of freshly used condoms near military camps and guard posts and by the additional allegations of recent cases of solicitations brought to the attention of the OIOS team during the last days of the investigation. UN وهذا ما يدل عليه العثور قرب المعسكرات ومراكز الحراسة على روافل استعملت حديثا وظهور ادعاءات إضافية بحالات حديثة من المراودات الجنسية عرضت على أنظار فريق المكتب في الأيام الأخيرة من التحقيق.
    Only one new peacekeeping mission was established in the final days of the reporting period. UN أنشئت بعثة جديدة واحدة فقط لحفظ السلام في الأيام الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Only one new peacekeeping mission was established in the final days of the reporting period. UN أنشئت بعثة جديدة واحدة فقط لحفظ السلام في الأيام الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    I want to know, is Fitzgerald Grant hell-bent on making a difference in the final days of his presidency, or is he happy just tending the store? Open Subtitles أنا أريد أن أعرف هل فيتزجيرالد غرانت مصمم على تغيير بعض الأمور في الأيام الأخيرة من رئاسته
    That's what they were planning in the final days of the War. Open Subtitles هذا ماكان يخططون له في الأيام الأخيرة من الحرب
    Mr. Soares is reported to be a staunch supporter of Indonesia's take-over of the former Portuguese colony, and was a member of the pro-Indonesian political party Apodeti in the closing days of Portuguese rule. 14/ UN وقد قيل أن السيد سواريز من غلاة المؤيدين لاستيلاء أندونيسيا على المستعمرة البرتغالية السابقة، وكان عضوا في حزب " أبوديتي " السياسي الموالي ﻷندونيسيا في اﻷيام اﻷخيرة من الحكم البرتغالي)١٤(.
    The Committee simply could not go on proclaiming international days until all 365 days of the year had been used up. He therefore proposed that the Committee should not take a decision on the matter in the closing days of the current part of the fifty-first session and recommend instead its inclusion in the provisional agenda of the fifty-second session, in accordance with rule 40 of the rules of procedure. UN فاللجنة لا يمكنها قطعا أن تستمر في إعلان اﻷيام الدولية إلى أن تستنفد كل أيام السنة اﻟ ٣٦٥ وهو يقترح لذلك ألا تتخذ اللجنة قرارا بشأن هذه المسألة في اﻷيام اﻷخيرة من الجزء الحالي من الدورة الحادية والخمسين وأن توصي بدل ذلك بإدراج البند في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين وفقا للمادة ٤٠ من النظام الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus