Satan is the father and I'm the virgin mother! | Open Subtitles | الشيطان هوَ والدُ طِفلي و أنا الأُم العَذراء |
Just, you know, catching up on all that lost mother daughter time. | Open Subtitles | فقط كما تعلمي نواصل ما فاتنا من وقت الأُم والبنت سوياً |
Before and after giving birth , mother must have an appropriate rest time according to the law. | UN | وقبل الولادة وبعدها، يجب أن تحصل الأُم على وقت مناسب للراحة طبقاً للقانون. |
During pregnancy and postnatal, the mother must receive sufficient nutrition. | UN | وأثناء الحمل وبعد الولادة، يجب أن تحصل الأُم على تغذية كافية. |
We have several originals Mummy found in Barcelona. | Open Subtitles | عِنْدَنا عِدّة أصليون الأُم وَجدتْ في برشلونة. |
Whereas parental leave had formerly been available exclusively for mothers, and for fathers only in the event of the decease or hospitalization of the mother, now either parent, or another member of the family, could take parental leave. | UN | وبينما كانت الإجازات الوالدية تُمنح سابقاً للأُمهات وحدهن ولا تُمنح للآباء إلا في حالة وفاة الأُم أو دخولها المستشفى، يمكن الآن أن يحصل أي من الوالدين أو فرد آخر من العائلة على إجازة والدية. |
More than a half of them do not know that it can be transmitted from mother to child during pregnancy and milk feeding. | UN | ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة. |
The main consideration in reaching this conclusion was the desire to protect the health of mother and child. | UN | والاعتبار الرئيسي الكامن وراء التوصل إلى هذا الاستنتاج هو الرغبة في حماية صحة الأُم والطفل. |
In other words, protecting the health of mother and child constituted legal grounds in its own right. | UN | وبمعنى آخر، فإن حماية صحة الأُم والطفل تشكل الأساس القانوني الكافي في حد ذاته. |
As for alimony after a divorce, it was paid to support children who were minors, but there was no support payment for the mother. | UN | أما عن النفقة بعد الطلاق، فإنها تُدفع لدعم الأطفال القاصرين، ولكن لا توجد أية مدفوعات لدعم الأُم. |
Also in 2009, the Government would allocate 97 million euros to the mother and Child Foundation to help pregnant women in crisis situations. | UN | كما ستقوم الحكومة بتخصيص 97 مليون يورو لمؤسسة الأُم والطفل لمساعدة النساء الحوامل في حالات الأزمات. |
The implication is that a child does not take up her mother's citizenship. | UN | ويعني ذلك أن الطفل لا يكتسب جنسية الأُم. |
Immediately, after the delivery, the emphasis is placed on hygiene of the mother and ensuring the disposal of the placenta. | UN | فبعد الولادة مباشرة، يتركز الاهتمام على صحة الأُم وضمان التخلص من المشيمة. |
This will give them leave and statutory pay if the mother returns to work after six months but before the end of her maternity leave period. | UN | وهذا سيكون من شأنه منحهم إجازة وأجراً قانونيا إذا عادت الأُم للعمل بعد ستة أشهر ولكن قبل انتهاء فترة إجازة الأُمومة؛ |
The Act also allows employers to contact employees on maternity leave to help plan the mother's return to work. | UN | والقانون يسمح أيضاً لأصحاب الأعمال بأن يتصلوا بالعاملات الموجودات في إجازة أُمومة للمساعدة في تخطيط عودة الأُم إلى العمل؛ |
In addition, article 20 guarantees the right of persons belonging to national minorities to study and be taught in their mother tongue. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكفل المادة 20 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في تلقي الدروس والتعلُّم بلغاتهم الأُم. |
For this reason; even if the affinity is set through recognition or judicial decision, children born out of wedlock continue to carry the surname of their mother. | UN | ولهذا السبب، فإنه حتى إذا ثبت نسب الطفل عن طريق الاعتراف أو حكم قضائي، يظل الأطفال غير الشرعيين يحملون لقب أُسرة الأُم. |
The Mummy has Russell in the spin cycle! | Open Subtitles | أوه، لا! الأُم لَهُ روسل في دورةِ الدورةَ! |
Its research helped to reduce mortality and morbidity among infants by examining the effect of maternal age and birth spacing on infant morbidity and mortality, and the impact of referral on neonatal survival. | UN | وقد ساعدت بحوث هذه المنظمة على تخفيض معدلات الوفيات والمرض بين الرُضع عن طريق دراسة أثر سنّ الأُم والتباعد بين الولادات على حالات المرض والوفيات بين الرُضع، وأثر الإحالة على بقاء حديثي الولادة. |
These figures are likely to change due to the introduction of Prevention of mother to Child Transmission (PMTCT) initiative where women who are infected with HIV are being advised to breast feed their children. | UN | ومن المحتمل أن تتغير هذه الأرقام بسبب مبادرة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الأُم التي تقدم نصيحة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بألا يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية. |
Article 47 provides, " a female member, or wife of a member of the social security scheme has given birth to a child or has adopted a child whose age is less than one year shall be entitled to a bonus provided for the case of giving birth to a child regardless of the birth place. | UN | وتقول المادة 47: " الأُم أو الزوجة العضو في مشروع الضمان الاجتماعي وتضع طفلاً أو تتبنى طفلاً يقل عمره عن سنة واحدة يكون لها الحق في الإعانة النقدية المنصوص عليها في حالة ولادة الطفل بصرف النظر عن مكان الولادة. |