"الأُمهات" - Traduction Arabe en Anglais

    • mothers
        
    • of maternal
        
    • mother
        
    • the maternal
        
    • maternity
        
    • for maternal
        
    With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. UN وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن كثيراً من الأُمهات في قوة العمل بأجر يؤدين أعمالاً خطرة ولا يستفدن من الضمان الاجتماعي.
    With regard to education, the literacy rate of mothers has increased. UN ففيما يتعلق بالتعليم، ارتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الأُمهات.
    The probability that mothers will start working in the first three years after childbirth declined after the introduction of cash benefits. UN واحتمال أن تبدأ الأُمهات في العمل في السنوات الثلاث الأولى بعد ولادة الطفل انخفض بعد تطبيق نظام الاستحقاقات النقدية.
    The average of maternal mortality rates as of 2005 had reduced from 530 to 405 per 100,000 new born babies. UN وقد انخفض متوسط معدل وفيات الأُمهات حتى عام 2005 من 530 إلى 405 لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    All pregnant mothers have a home-based mother's record card on which all relevant information is recorded. UN ويوجد لجميع الأُمهات الحوامل بطاقة تسجيل منزلية للأُم تسجل عليها جميع المعلومات ذات الصلة.
    In the health sector, the maternal and infant mortality rates have decreased. UN وفي قطاع الصحة، انخفضت معدلات الوفيات بين الأُمهات والرُضع.
    In a family girls are expected to help mothers do a housework while boys are not. UN ففي الأُسرة، يتوقع من الفتيات أن يساعدن الأُمهات في الأعمال المنزلية بينما لا يقوم الأولاد بذلك.
    Families have the obligation to take care of mothers and children to ensure their good health. UN وتلتزم الأُسر برعاية الأُمهات والأطفال لضمان تمتعهم بصحة جيدة.
    In addition, the Strategy also focuses on taking care of the health of the rural mothers and children. UN وعلاوة على ذلك، تركز الاستراتيجية أيضاً على الاهتمام بصحة الأُمهات والأطفال الريفيين.
    Table 26 Number of teenage mothers on Curaçao, 2004-2006 UN الجدول 26 عدد الأُمهات المراهقات في كيوراسو، 2004-2007
    Number of breastfeeding mothers UN عدد الأُمهات اللاتي يقدمن الرضاعة الطبيعية
    Teachers, who were mainly women, were losing their jobs, while according to alternative reports, the closure of some pre-schools meant that mothers had to leave their jobs to care for their children. UN وأضافت أن المدرسين، وهم من النساء أساساً، قد فقدوا أعمالهم، في حين تشير تقارير بديلة إلى أن إغلاق بعض مدارس الحضانة يعني أن على الأُمهات ترك أعمالهن لرعاية أطفالهن.
    The Health Department was always willing to accommodate mothers who required additional leave, if necessary. UN وأضاف أن وزارة الصحة مستعدة دائماً لاستيعاب الأُمهات اللاتي يتطلبن إجازة إضافية إذا لزم الأمر.
    Accordingly, Bolivia has been implementing maternal child insurance programmes that have increased the probability of receiving appropriate pre-natal care and thereby reduced the risk of mothers dying in childbirth, especially in rural areas. UN ولهذا، كانت بوليفيا تنفذ برامج للتأمين على الأُمهات والأطفال مما زاد من احتمال الحصول على رعاية ملائمة قبل الولادة، وبالتالي تخفيض خطر وفاة الأُمهات أثناء الولادة، خاصة في المناطق الريفية.
    Many of the teenage mothers are between 12 - 14 years and are at risk for complications associated with pregnancy. UN وكثير من الأُمهات المراهقات تتراوح أعمارهن بين 12 و 14 عاماً ويتعرضن لخطر التعقيدات المصاحبة للحمل.
    The report indicated that the Government had made reduction of maternal mortality a priority and that it had adopted a Safe Motherhood programme. UN وأضافت إن التقرير أشار إلى أن الحكومة جعلت الأولوية لتخفيض وفيات الأُمهات واعتمدت برنامجا للأمومة المأمونة.
    In less than a year since then 14 provinces are now elaborating their own plans for the reduction of maternal and infant mortality, and the CNM is advising them in this exercise. UN وفي الوقت الحالي، تقوم 14 مقاطعة بوضع خططها الخاصة لتخفيض معدل وفيات الأُمهات والرُضَّع، خلال فترة تقل عن سنة، ويقوم المجلس الوطني للمرأة بإرشادها في هذه العملية.
    It should be noted that 13 per cent of maternal deaths worldwide, and 19 per cent in South America, were caused by unsafe abortions. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن 13 في المائة من وفيات الأُمهات في العالم، و 19 في المائة منها في أمريكا الجنوبية ترجع إلى حالات الإجهاض غير المأمونة.
    I wanted to wait up for you... just like every other mother... who waited up for their daughter tonight. Open Subtitles أردتُ أن أنتظركِ مثل بقية الأُمهات ممَّن كُنَّ في انتظار بناتهم الليلة
    As for health, the maternal and infant mortality rate has decreased. UN وفيما يتعلق بالصحة، انخفض معدل وفيات الأُمهات والأطفال.
    Adolescent maternity is more prevalent amongst women with lower education levels when compared with educated women. UN فظاهرة الأُمهات المراهقات أكثر شيوعاً بين النساء اللاتي حصلن على مستوى منخفض من التعليم مقارنة بالنساء المتعلمات.
    There were many programmes for maternal health: 97 per cent of pregnant women made at least one visit to a qualified health worker and 98 per cent of births took place in hospitals. UN وهناك برامج كثيرة لرعاية صحة الأُمهات: فهناك 97 في المائة من النساء الحوامل يقمن بزيارة واحدة على الأقل لعامل صحي مؤهل، و 98 في المائة من الولادات تتم في المستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus