"الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • genocide and crimes against
        
    • of genocide and of crimes against
        
    A recent case tried by the Tribunal for Rwanda resulted in a conviction for genocide and crimes against humanity for acts that included the rape of a very young girl. UN وأسفرت إحدى القضايا التي نظرت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن إصدار حكم في جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وتحديدا في اغتصاب طفلة صغيرة السن.
    A. genocide and crimes against humanity 24 - 25 10 UN ألف- الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 24-25 10
    Indeed, the Constitutive Act of the African Union provided for the right of the African Union to intervene in a member State pursuant to a decision of its Assembly in respect of grave circumstances, namely war crimes, genocide and crimes against humanity. UN وأكّد على أن القانون المؤسِّس للاتحاد الأفريقي ينصّ على حق الاتحاد الأفريقي في التدخّل في دولة عضو به عملاً بقرار جمعيته العامة فيما يتصل بالظروف الخطيرة ومنها مثلاً جرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    A. genocide and crimes against humanity 29 - 30 14 UN ألف - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 29-30 14
    The ongoing work of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda has elaborated on the nature and elements of certain war crimes, of genocide and of crimes against humanity. UN وقد تنازلت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في الأعمال التي تضطلعان بها بشكل مستمر بشأن طبيعة جرائم حرب مخيفة وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأركان هذه الجرائم بالتفصيل.
    A. genocide and crimes against humanity UN ألف - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    A. genocide and crimes against humanity UN ألف - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Capital punishment genocide and crimes against humanity UN بـــــاء - الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    Some States considered that a further group of crimes, such as genocide and crimes against humanity, called for universal jurisdiction, but there was no international consensus on that issue. UN وترى بعض الدول أن مجموعة أخرى من الجرائم، مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تستوجب ولاية قضائية عالمية، غير أنه لا يوجد توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن تلك المسألة.
    As the Summit Outcome makes clear, all States have a responsibility to protect their own population from egregious crimes such as genocide and crimes against humanity. UN وكما تبين نتائج اجتماع القمة بجلاء، تقع على كل الدول مسؤولية حماية سكانها من الجرائم الفظيعة مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    A. genocide and crimes against humanity 36 - 40 14 UN ألف- جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 36-40 15
    Even though genocide and crimes against humanity are not recognized under existing Cambodian law, the new law provides for a three-year detention period for persons suspected of commiting war crimes and crimes against humanity. Before its adoption, the Office expressed its concerns in UN وعلى الرغم من أن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية غير معترف بها بمقتضى أحكام القانون الكمبودي القائم، فإن القانون الجديد ينص على فترة اعتقال مدتها ثلاث سنوات للمشتبه في أنهم اقترفوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Desiring that the international community continue to respond positively to assist efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes, such as acts of genocide and crimes against humanity, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة لكي يساعد في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية المرتكبة في الماضي، مثل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    On behalf of the Cambodian Government and people, we write to you to ask for the assistance of the United Nations and the international community in bringing to justice those persons responsible for the genocide and crimes against humanity during the rule of the Khmer Rouge from 1975 to 1979. UN إننا نكتب إليك بالنيابة عن حكومة وشعب كمبوديا طلباً لمساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر في الفترة من 1975 إلى 1997، إلى المحاكمة.
    However, the term “international humanitarian law” is commonly understood to refer to norms contained in the laws of war and those prohibiting genocide and crimes against humanity. UN إلا أن من المتعارف عليه أن عبارة " القانون الإنساني الدولي " تشير إلى القواعد الواردة في قوانين الحرب وتلك التي تحظر الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    But some commentators include in that meaning of international humanitarian law genocide and crimes against humanity. UN لكن بعض المعلقين يرون أن القانون الدولي الإنساني يشمل جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(160).
    On the same day, Trial Chamber III found Laurent Semanza, former bourgmestre of Bicumbi Commune, guilty of complicity to commit genocide and crimes against humanity, sentencing him to 25 years' imprisonment. UN وفي اليوم نفسه، انتهت الدائرة الثالثة بالمحكمة إلى إدانة لورنت سيمانازا، وهو الرئيس السابق لمقاطعة بـي كومبـي بتهمة التواطؤ لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 عاما.
    Thanks to the initiatives launched by the Secretary-General, today we have the Peacebuilding Commission; the Central Emergency Response Fund; the recognition of a collective responsibility to protect, where a State fails to protect its citizens from genocide and crimes against humanity; and a new Human Rights Council. UN وبفضل المبادرة التي أطلقها الأمين العام، لدينا الآن لجنة بناء السلام؛ والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ؛ والاعتراف بالمسؤولية الجماعية عن الحماية حينما تفشل دولة ما في حماية مواطنيها من الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ ومجلس جديد لحقوق الإنسان.
    11. All countries had to recognize the Court's jurisdiction if genocide and crimes against humanity were to disappear from the world. UN 11 - ومن أجل ألا يشهد العالم المزيد من أفعال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، يتعين على جميع البلدان الإقرار باختصاص المحكمة.
    Yet the Rome Statute embodied the principle of complementarity, which meant that prime responsibility for prosecuting those responsible for genocide and crimes against humanity fell to national courts, with the Court intervening only when those courts were unwilling or unable to act. UN ومع ذلك فإن نظام روما الأساسي يجسد مبدأ التكاملية الذي يعني أن المسؤولية الأساسية عن محاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية إنما تقع على عاتق المحاكم الوطنية فيما تعمل المحكمة الجنائية الدولية فقط على التدخل عندما تكون هذه المحاكم عازفة أو عاجزة عن التصرف.
    The case law of the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda elaborated on the nature and elements of certain war crimes, of genocide and of crimes against humanity. UN وتناولت السوابق القضائية الصادرة عن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا طبيعة جرائم حرب معينة وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأركان هذه الجرائم بالتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus