"الإبطاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • delay in
        
    • delays in
        
    • delays are in
        
    • slow down
        
    • slowing down
        
    • delaying
        
    The lower number of portable computers was due to the delay in the replenishment of defective laptops owing to procurement lead times UN يعزى تدني عدد الحواسيب المحمولة إلى الإبطاء في استبدال الحواسيب الحجرية المعطلة بسبب مهل الشراء
    delay in the implementation of rescue fire services due to technical problems, partly offset by the higher contractual costs of helicopters UN الإبطاء في تنفيذ خدمات الإنقاذ من الحرائق بسبب مشاكل تقنية، قابله جزئيا ارتفاع تكاليف عقود طائرات الهليكوبتر
    Secondly, further delay in reform of the most important bodies of the Organization will negatively impact its role in the modern world. UN ثانيا، سيؤثر المزيد من الإبطاء في إصلاح أهم هيئات الأمم المتحدة، بشكل سلبي، على دورها في العالم الحديث.
    However, the delays in the implementation of CPA, including in the harmonization of national legislation with INC and international standards, have caused disappointment and lack of confidence in the parties and the process. UN بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية.
    Human Resources Assistant to prevent delays in the transmittal of vital personnel paperwork UN مساعد لشؤون الموارد البشرية لمنع الإبطاء في إحالة الإجراءات الورقية الحيوية ذات الصلة بالأفراد
    (c) Ensure that trials take place as soon as practical, unless delays are in the child's best interests. UN (ج) ضمان إجراء المحاكمات في أقرب وقت ممكن عمليا، ما لم يكن الإبطاء في خدمة مصالح الطفل على أفضل وجه.
    Further, the reintegration backlog has forced demobilization to slow down. UN وعلاوة على ذلك، أدى تراكم الأعمال غير المنجزة في مجال إعادة الإدماج إلى الإبطاء في إعادة التسريح.
    This risks further slowing down the process of attaining the MDGs. UN وقد يؤدي هذا إلى مزيد من الإبطاء في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A delay in processing claims is mostly due to incomplete claims. UN وتعزى أسباب الإبطاء في تجهيز المطالبات، في جزء كبير منها، إلى عدم اكتمال المطالبات المقدمة.
    The major challenge was the delay in the development and approval of an official action plan to stop and prevent child recruitment. UN وتمثل التحدي الرئيسي في الإبطاء في وضع وإقرار خطة عمل رسمية لوقف ومنع تجنيد الأطفال.
    To urge the transitional federal institutions to engage fully, constructively and without further delay in the consultative process facilitated by the Special Representative, and to stress the importance of wide participation by Somali stakeholders in this process, including the upcoming consultative meeting to be held in Mogadishu. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبناء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص، وتأكيد أهمية مشاركة الجهات الصومالية المعنية بشكل واسع في هذه العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.
    To urge the Transitional Federal Institutions to engage fully, constructively and without further delay in the consultative process facilitated by the Special Representative of the Secretary-General, and to stress the importance of wide participation by Somali stakeholders in this process, including the upcoming consultative meeting to be held in Mogadishu. UN وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على أن تشارك بشكل تام وبنَّاء ودون مزيد من الإبطاء في العملية التشاورية التي يتولى تيسيرها الممثل الخاص للأمين العام، والتشديد على أهمية مشاركة الجهات المعنية الصومالية بشكل واسع في تلك العملية، بما يشمل الاجتماع التشاوري المقبل المقرر عقده في مقديشو.
    delay in the implementation of the community violence reduction programme, following reformulation of the mandate from disarmament, demobilization and reintegration to community violence reduction UN الإبطاء في تنفيذ برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية في أعقاب إعادة صياغة الولاية من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    " The Council acknowledges that the delay in reimbursement causes severe budgetary constraints to troop-contributing countries. UN " ويسلم المجلس بأن الإبطاء في السداد يسبب ضغوطا شديدة على ميزانيات البلدان المساهمة بقوات.
    " The Security Council acknowledges that the delay in reimbursement causes severe budgetary constraints to troop-contributing countries. UN " ويسلِّم مجلس الأمن بأن الإبطاء في السداد يسبب ضغوطا شديدة على ميزانيات البلدان المساهمة بقوات.
    One State mentioned delays in intergovernmental submissions as a reason for non-reporting. UN وذكرت إحدى الدول أوجه الإبطاء في تقديم التقارير الحكومية الدولية سببا لعدم تقديم تقريرها.
    These factors have contributed to delays in the implementation of the Firearms Protocol provisions, despite the political will. UN وقد ساهمت هذه العوامل في الإبطاء في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية، على الرغم من توفر الإرادة السياسية.
    UNHCR is concerned with delays in the final approval and development of safer alternative sites, and is hopeful that camp relocation will be undertaken as early as possible within the second half of 1999, and further consolidated during 2000. UN ويثير قلق المفوضية الإبطاء في الموافقة نهائيا على مواقع بديلة أأمن وتنميتها وتأمل أن تُنقل المخيمات في أقرب وقت ممكن خلال النصف الثاني من عام 1999 وتعزز أكثر خلال عام 2000.
    10. The Group notes that delays in the establishment of its full complement of experts weakened its ability to conduct its mandate. UN 10 - ويشير الفريق إلى أن أوجه الإبطاء في إنشاء كامل طاقم خبرائه تُضعف قدراته على الاضطلاع بولايته.
    (c) Ensure that trials take place as soon as practical, unless delays are in the child's best interest. UN (ج) ضمان إجراء المحاكمات في أقرب وقت ممكن عمليا، ما لم يكن الإبطاء في مصلحة الطفل الفضلى.
    The Employer responded to SerVaas' notification of termination and to its demand stating that " our opinion in this situations which is beyond your control is to slow down your steps until declearing of the matter. " UN 1226- وردت الجهة المستخدمة على إخطار شركة سيرفاس بإنهاء العقد وعلى طلبها قائلة " إننا نعتقد أن الحل الأمثل في هذه الأوضاع التي ليس في مقدوركم السيطرة عليها هو الإبطاء في العمل حتى ينجلي الأمر " .
    Contributions made at the MDG summit a few days ago reassured me that, although most of us are suffering from the fallout of the recent global crises, none of us would readily accept the vision of a bleak future that would result from slowing down the concrete actions we take. UN وقد أكدت لي الإسهامات التي قدمت قبل بضعة أيام أنه، بالرغم من تأثير الأزمات العالمية الأخيرة، فلا أحد منا سيرضى برؤية المستقبل الكئيب الذي سينجم عن الإبطاء في تنفيذ الأعمال الملموسة التي نقوم بها.
    delaying start-up or underestimating the support challenges could cause such an opportunity to be lost. UN ومن شأن الإبطاء في إيفاد البعثة أو الاستهانة بالتحديات التي يفرضها توفير الدعم أن يتسببا في إهدار هذه الفرصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus