"الإبقاء عليها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • retained in
        
    • maintained in
        
    • kept in
        
    • keeping them in
        
    • remain in
        
    • its retention in
        
    They should also decide whether the chosen expression should be included in a new paragraph 1 or retained in paragraph 3. UN وينبغي لهم أن يتفقوا أيضا هل تُدرج العبارة المحتفظ بها في فقرة جديدة 1 أم يتم الإبقاء عليها في الفقرة 3.
    Further, it was noted that the reference to draft article 58 should be retained in paragraph 1 of draft article 61, as it served the purposes of clarity. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 ينبغي الإبقاء عليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 61، لأنها تخدم غرض الوضوح.
    Instead, it was thought that some of the provisions in the chapter should be retained in the draft convention as useful and necessary. UN ورئي بدلا من ذلك أن بعض الأحكام الواردة في هذا الفصل ينبغي الإبقاء عليها في مشروع الاتفاقية لكونها مفيدة وضرورية.
    The assumptions made at the time of the preparation of the Secretary-General's proposed budget outline report with regard to the number of special political missions continuing in the biennium 2014-2015 are maintained in the preparation of the current budget proposal. UN ولا تزال الافتراضات التي وضعت عند إعداد تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية المقترحة والمتعلقة بعدد البعثات السياسية الخاصة التي سيتم الإبقاء عليها في فترة السنتين
    20. Ms. FLORES (Mexico) noted that delegations had agreed to delete the term " ecosystems " from draft article 5 on condition that it was kept in article 20. UN ٠٢ - السيدة فلوريس )المكسيك(: لاحظت أن الوفود اتفقت على حذف عبارة " النظم اﻹيكولوجية " من عنوان المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادة ٠٢.
    8. Calls upon nuclear-weapon States to implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons commitments to apply the principle of irreversibility by destroying their nuclear warheads in the context of strategic nuclear reductions and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment; UN 8 - تناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتطبيق مبدأ عدم الرجوع، وذلك بتدمير رؤوسها النووية في سياق تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية وتجنب الإبقاء عليها في وضع قد يجعل من السهل إعادة نشرها؛
    With respect to paragraph 5, it was generally agreed that it should be retained in a separate article that would need to be coordinated with articles 41 and 42, as well as with the provision dealing with amendment and cancellation notices that were not authorized by the secured creditor. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5، اتُّفق عموماً على الإبقاء عليها في مادة منفصلة، تنسَّق مع المادتين 41 و42، وكذلك مع الحكم الذي يتناول الإشعارات بالتعديل وبالإلغاء التي لا يأذن بها الدائن المضمون.
    It was widely felt that article 17 dealt with an important matter and should be retained in the draft recommendations. However, a number of suggestions were made as to the formulation of article 17. UN فقد ذهب كثيرون إلى أنَّ المادة 17 تتناول مسألة مهمّة وأنه ينبغي الإبقاء عليها في مشروع التوصيات، ولكن قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأن صياغتها.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether the last sentence of this recommendation should be retained in the recommendation or placed in the commentary.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كانت الجملة الأخيرة من هذه التوصية ينبغي الإبقاء عليها في التوصية أم إدراجها في التعليق.]
    It was suggested that article 49 of the 1994 Model Law, containing provisions on flexible competitive negotiations, should be retained in the revised Model Law to accommodate those situations. UN وأشير إلى أن المادة 49 من القانون النموذجي لسنة 1994، التي تتضمن أحكاما بشأن المفاوضات التنافسية المرنة، ينبغي الإبقاء عليها في القانون النموذجي المنقح لاستيعاب تلك الحالات.
    They welcomed the extension of the timetable for discussion and made clear that the specificity inherent in the current system must be retained in any reformed system. UN كما رحبوا بتمديد الجدول الزمني للمناقشة وأوضحوا أن الخصائص المميزة المتأصلة في النظام الحالي يجب الإبقاء عليها في نظام يجري إصلاحه.
    56. The Secretariat was requested carefully to consider which of the items listed in paragraph 60 of document A/CN.9/WG.I/WP.43 might need to be retained in the revised provisions. UN 56- وطُلب إلى الأمانة أن تنعم النظر في ماهية البنود الواردة في الفقرة 60 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.43 التي قد يلزم الإبقاء عليها في الأحكام المنقّحة.
    As to the German suggestion to change " prevail " to " apply " , article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties used the word " prevail " , and it should be retained in the draft convention as well. UN أما فيما يتعلق بالاقتراح الألماني بتغيير كلمة " تسري " إلى كلمة " تنطبق " ، فإن المادة 30 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تستخدم كلمة " تسري " ، وينبغي الإبقاء عليها في الاتفاقية المقترحة أيضا.
    The general view was that specific conditions for use of different procurement methods should not be set out in article 7 but retained in the articles regulating each relevant procurement method. UN 91- وساد الرأي عموما بأنه لا ينبغي وضع شروط محدّدة لاستخدام أساليب الاشتراء المختلفة في المادة 7، بل ينبغي الإبقاء عليها في المواد المنظمة لكل أسلوب من أساليب الاشتراء ذات الصلة.
    After discussion, the Working Group decided that the various parts of the draft guide dealing with technology should be maintained in their current form. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي تتناول التكنولوجيا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الراهن.
    Although the existing support arrangements are far from optimal, they represent the only life-line for AMISOM and will need to be maintained in the short term. UN ورغم أن ترتيبات الدعم الحالية بعيدة عن الحالة المثلى، فإنها تمثل شريان الحياة الوحيد للبعثة، وسيلزم الإبقاء عليها في الأجل القصير.
    While existing support arrangements are far from optimal, they represent the only lifeline of the Mission, and would need to be maintained in the short term. UN وإن كانت ترتيبات الدعم القائمة بعيدة عن الكمال، فهي بمثابة شريان الحياة الوحيد للبعثة، ولذا يجب الإبقاء عليها في الأجل القصير.
    26. Ms. GAO Yanping (China) said she found it unacceptable that the term should be kept in articles 20 and 22 after having been deleted from article 5. UN ٦٢ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: قالت إنه من غير المقبول، بعد حذف هذه العبارة من المادة ٥، اﻹبقاء عليها في المادتين ٠٢ و ٢٢.
    His delegation had accepted the deletion of the term " ecosystems " from article 5 on condition that it was kept in articles 20 and 22 as well as in the preambular section. UN وأضاف أن وفده قبل أن تحذف عبارة " النظم اﻹيكولوجية " من المادة ٥، لكن بشرط اﻹبقاء عليها في المادتين ٢٠ و ٢٢ وكذلك في الديباجة.
    8. Calls upon nuclear-weapon States to implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons commitments to apply the principle of irreversibility by destroying their nuclear warheads in the context of strategic nuclear reductions and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment; UN 8 - تناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتطبيق مبدأ عدم الرجوع، وذلك بتدمير رؤوسها النووية في سياق تخفيضات الأسلحة النووية الاستراتيجية وتجنب الإبقاء عليها في وضع قد يجعل من السهل إعادة نشرها؛
    " 8. Calls upon the nuclear-weapon States to implement the commitments made in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as in other nuclear disarmament or reduction agreements or initiatives, and to apply the principle of irreversibility by destroying their nuclear warheads and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment; UN " 8 - تدعــو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الالتزامات المعلنة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في سائر الاتفاقات أو المبادرات المتعلقة بنـزع السلاح النووي أو تخفيضه، وأن تطبق مبدأ اللارجعـة، وذلك بتدمير رؤوسها النووية وتجنب الإبقاء عليها في وضع قد يجعل من السهل إعادة نشرها؛
    Its ultimate placement was not resolved and some delegations expressed the preference that it remain in the earlier part of the convention. UN ولم يتم التوصل بعد إلى حل بشأن موقع المادة النهائي، وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها الإبقاء عليها في أول الاتفاقية.
    18. Similarly, the issue of capital punishment had been met with an overwhelming call for its retention in the law books. UN 18- وبالمثل، قال الوفد إن مسألة إلغاء العقوبة البدنية قوبلت بدعوة واسعة النطاق إلى الإبقاء عليها في القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus