"الإبلاغ الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current reporting
        
    • existing reporting
        
    • this reporting
        
    • present reporting
        
    • during the current
        
    • existing communication
        
    Figure IX provides the numbers for the current reporting cycle based on the revised categorization of the requests. UN ويقدم الشكل التاسع أرقام دورة الإبلاغ الحالية بناء على التصنيف المنقح للطلبات. الشكل التاسع
    Such a report could replace current reporting requirements on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ويمكن أن يحل ذلك التقرير محل متطلبات الإبلاغ الحالية المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    The current reporting exercise had offered an opportunity to publicize the content of the report and the Convention itself throughout Uruguay. UN وإن عملية الإبلاغ الحالية تتيح فرصة للتعريف بمحتويات التقرير وبالاتفاقية نفسها في كل أنحاء أوروغواي.
    Monitoring and evaluation processes should be simple, clear, straightforward and integrated with the existing reporting processes. UN وينبغي أن تكون عمليات الرصد والتقييم بسيطة وواضحة ومباشرة ومدمجة في عمليات الإبلاغ الحالية.
    Requests from other categories, such as former United Nations staff, is a new feature of this reporting cycle. UN وأما الطلبات المتلقاة من فئات أخرى، مثل موظفي الأمم المتحدة السابقين مثلا، فهي ملمح جديد في دورة الإبلاغ الحالية.
    The present reporting exercise establishes an initial set of indicator targets that project offices will pursue over the coming year. UN وتحدد عملية الإبلاغ الحالية مجموعة أولية من الأهداف القائمة على أساس المؤشرات التي سوف تسعى مكاتب المشاريع إلى متابعتها خلال العام القادم.
    In the current reporting period, the programme provided 10,086 loans worth $9.9 million to Palestinian-owned enterprises. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون.
    No additional audits were conducted during the current reporting period. UN ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    During the current reporting period, 85 per cent of cases received were located away from Headquarters. UN وخلال فترة الإبلاغ الحالية بلغت نسبة القضايا الواردة من خارج المقر 85 في المائة.
    For example, current reporting requirements may suffice with respect to fisheries. UN وعلى سبيل المثال، فإن مقتضيات الإبلاغ الحالية ربما تكون كافية فيما يتعلق بمصائــد الأسماك.
    The Office had also thrice dispatched missions to Addis Ababa in the current reporting cycle. UN وقد أوفد المكتب بعثات إلى أديس أبابا ثلاث مرات في دورة الإبلاغ الحالية.
    Types of audit opinions issued by the Board for the current reporting period compared with the previous period UN أنواع آراء مراجعة الحسابات التي أصدرها المجلس بشأن فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة
    The quality of the final 2012 narrative reports improved remarkably during the current reporting period as compared with the previous period. UN وشهدت نوعية التقارير السردية النهائية لعام 2012 تحسنا ملحوظا خلال فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة.
    However, the evaluation team observes that current reporting tools quite likely still underreport SP2's impact on outcome changes and development impacts among beneficiaries. UN ولكن فريق التقييم يلاحظ أن أدوات الإبلاغ الحالية لا تزال على الأرجح مقصرة في الإبلاغ عن أثر البرنامج الفرعي 2 على تغيرات النواتج والآثار الإنمائية لدى المستفيدين.
    It also suggests that current reporting tools underreport SP2 results on outcome changes and development impacts among beneficiaries. UN كما تشير إلى أن أدوات الإبلاغ الحالية مقصرة في عرض نتائج البرنامج الفرعي 2 المرتبطة بالتغيرات في النواتج والآثار الإنمائية لدى المستفيدين.
    7. Since its establishment, the Committee has submitted 11 reports to the General Assembly, 3 of which were submitted during the current reporting period. UN 7 - وقدمت اللجنة 11 تقريرا إلى الجمعية العامة منذ إنشائها، قدمت ثلاثة منها خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    existing reporting procedures required a lengthy processing cycle, and delayed payments to the troop-contributing countries. UN وتتطلب إجراءات الإبلاغ الحالية معالجة مطولة ينجم عنها تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    As a matter of urgency, establish a simple organization-wide risk management approach, building on existing reporting arrangements UN تأسيس نهج بسيط بصفة عاجلة لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة كلها، استناداً إلى ترتيبات الإبلاغ الحالية
    As a matter of urgency, establish a simple organization-wide risk management approach building on existing reporting arrangements UN تأسيس نهج بسيط بصفة عاجلة لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة كلها، استناداً إلى ترتيبات الإبلاغ الحالية
    Approximately 14 per cent of countries that submitted reports for this reporting cycle did not report on this set of questions. UN ولم يقدم نحو 14 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بشأن دورة الإبلاغ الحالية معلومات عن هذه المجموعة من الأسئلة.
    The Working Group is pleased to inform that as at the end of the present reporting period, there is no backlog of cases, due to the continuous support given by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN ويسر الفريق العامل أن يعلن أنه بنهاية فترة الإبلاغ الحالية لم يعد هناك كمٌ متراكم من الحالات التي تأخر النظر فيها، وذلك بفضل الدعم المستمر المقدم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    The Board also requested the Director General to keep Member States informed on this matter through existing communication channels. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المدير العام أن يواظب على إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد في هذا الشأن من خلال قنوات الإبلاغ الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus