"الإبلاغ عنه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reported in
        
    This figure has been adjusted over what had been reported in prior years following a detailed reassessment of its operations. UN وتم تعديل هذا الرقم، مقارنة بما تم الإبلاغ عنه في السنوات السابقة، عقب إجراء عملية إعادة تقييم مفصلة لعملياتها.
    The situation will continue to be monitored and will be reported in the context of the second performance report. UN وسيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني.
    The situation will continue to be monitored and will be reported in the context of the second performance report. UN وسيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني.
    The good progress being reported in this area lends support to this viewpoint. UN ويؤيد التقدم الجيد الذي تم الإبلاغ عنه في هذا المجال وجهة النظر هذه.
    The number of recommendations is significantly higher than that reported in previous years. UN وقد ازدادت التوصيات هذا العام بدرجة كبيرة عما تم الإبلاغ عنه في الأعوام السابقة.
    The situation will continue to be monitored and will be reported in the context of the second performance report. UN وسيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني.
    Consequently, the situation will continue to be monitored and will be reported in the context of the second performance report. UN وبالتالي سيستمر رصد الوضع وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني.
    $168.0 million in the financial statements for the biennium 2010-2011, as previously reported in the statement of income and expenditure. UN 2010-2011، على نحو ما سبق الإبلاغ عنه في بيان الإيرادات والنفقات.
    No change - text reflects what is reported in the proposal. UN لا يوجد تغيير - والنص يعكس ما تم الإبلاغ عنه في المقترح.
    No change - text reflects what is reported in the proposal. UN لا يوجد تغيير - والنص يعكس ما تم الإبلاغ عنه في المقترح.
    The Advisory Committee welcomes the progress that has been reported in improving follow-up to and in monitoring the implementation of the recommendations of the oversight bodies. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي جرى الإبلاغ عنه في تحسين متابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية وفي رصد تنفيذها.
    The significant progress reported in 2007 and the latest updates confirm that most of the African countries are on track to achieve gender parity in primary education. UN ويؤكد التقدم الكبير الذي تم الإبلاغ عنه في عام 2007 والمعلومات المستكملة الأخيرة أن معظم البلدان الأفريقية تسير على الدرب الصحيح لتحقيق التكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي.
    The highest level of South-South exchanges, reported in 2005, was largely due to the increase in demand for and offers of assistance to cope with the Asian tsunami. UN ويرجع أعلى مستوى للتبادل بين بلدان الجنوب الذي تم الإبلاغ عنه في عام 2005 في جانب كبير منه إلى زيادة الطلب على المساعدة والمعروض منها لمواجهة تسونامي الآسيوية.
    In conformity with what had been reported in the first reporting cycle of the Conference in relation to article 3 of the Protocol, many States underlined the existence of legislative provisions on the protection of trafficked minors. UN وطبقا لما تم الإبلاغ عنه في دورة الإبلاغ الأولى لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمادة 3 من البروتوكول، أكد العديد من الدول وجود أحكام تشريعية بشأن حماية القصّر المتجر بهم.
    That commitment would be reversed into the overall project costs sought in the present report, should the General Assembly approve the proposal, and would be reported in the context of the performance report or annual report, as appropriate. UN وسيُحتسب هذا المبلغ في تكاليف المشروع العامة المطلوبة في هذا التقرير إذا وافقت الجمعية العامة على المقترح، ويجري الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء أو التقرير السنوي، حسب الاقتضاء.
    Should any such requirement materialize, it can be reported in the relevant performance report on the programme budget for the biennium 2006 - 2007. UN وإذا ما تبدى أي احتياج من هذا القبيل، يمكن الإبلاغ عنه في تقرير أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 ذي الصلة بهذا الموضوع.
    3. As reported in the support account budget for the period 2001-2002 (A/55/862), a total of 1,365 cases were pending processing. UN 3 - وعلى نحو ما جرى الإبلاغ عنه في ميزانية حساب الدعم للفترة 2001-2002 (A/55/862) كانت هناك 365 1 حالة تنتظر التجهيز.
    It is envisaged that, to the extent possible, this amount would be accommodated within the existing appropriation for the biennium 2006-2007 and reported in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2006-2007. UN ومن المتوخى أن يغطي الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2006-2007 هذا المبلغ بالقدر الممكن، وأن يجري الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    While the present report includes required revisions to revenue estimates, actual experience to date also reflects expenditure below budgeted levels, which will be taken into account and reported in the context of the second performance report in accordance with existing practice. UN وفي حين أن هذا التقدير يشمل التنقيحات المطلوبة لتقديرات الإيرادات، فإن التجربة الفعلية حتى الوقت الحاضر تبين أيضا أن حجم النفقات هو دون المستويات المقدرة في الميزانية، الأمر الذي سيؤخذ في الحسبان، وسيتم الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء الثاني، وفقا للممارسات المعمول بها.
    Should any such requirement materialize, it can be reported in the relevant performance report on the programme budget for 2006-2007. UN وإذا ما تبدى أي احتياج من هذا القبيل، يمكن الإبلاغ عنه في تقرير أداء الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007 ذي الصلة بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus