"الإبلاغ عن حالات العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • report cases of violence
        
    • reporting cases of violence
        
    • reporting of cases of violence
        
    • report instances of violence
        
    • report incidents of violence
        
    It also regretted that women victims were generally reluctant to report cases of violence. UN وأسفت أيضاً لكون الضحايا من النساء يترددن عموماً في الإبلاغ عن حالات العنف.
    The organization is now working with young people in selected communities to report cases of violence against women. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    In Malaysia, under the Anti-trafficking in Persons Act of 2007, trafficked victims will not be prosecuted for illegal entry in the country, which should facilitate reporting cases of violence. UN ففي ماليزيا، يقضي قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بعدم مقاضاة ضحايا هذا الاتجار على دخول البلد بصورة غير قانونية، الأمر الذي ينتظر أن ييسّر الإبلاغ عن حالات العنف.
    The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. UN ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن.
    The campaign was being carried out in connection with the International Day for the Elimination of Violence against Women, and one of its objectives was to increase the reporting of cases of violence against women. UN ويجري تنفيذ هذه الحملة بالاقتران مع اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن بين أهدافها زيادة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    26. Inadequate reporting of cases of violence against women continues to be a challenge in addressing violence against women. UN 26 - ولا يزال عدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة بالقدر الكافي يشكل تحديا يعوق التصدي لهذه الممارسة.
    Please describe concrete measures undertaken to encourage women to report instances of violence and to increase their access to legal procedures, especially in rural areas, and the impact of such measures. UN يرجى وصف تدابير محددة جرى الاضطلاع بها لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف وزيادة إمكانية استفادتها من الإجراءات القانونية، لا سيما في المناطق الريفية، وأثر تلك التدابير.
    One is fear: many children are afraid to report incidents of violence against them. UN أحد هذه الأسباب هو الخوف: إذ يخشى الكثير من الأطفال الإبلاغ عن حالات العنف الموجه ضدهم.
    Listening and counselling centres have been set up in 49 communes in Benin to facilitate care for women victims of violence, enhance their access to justice, and encourage them to report cases of violence. UN وأُنشئت مراكز الاستماع والمشورة في 49 من الكوميونات في بنن بهدف تيسير رعاية النساء ضحايا العنف، وتحسين إمكانية لجوئهن إلى القضاء وتشجيعهن على الإبلاغ عن حالات العنف.
    Please give information on what measures are being adopted to enable children with disabilities to report cases of violence and neglect. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات العنف والإهمال اللذين يتعرَّضون لهما.
    The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    It also regrets the lack of adequate statistics, research and documentation on the incidence of violence against women and that women victims are generally reluctant to report cases of violence. UN وتأسف أيضا لعدم وجود ما يكفي من الإحصاءات والبحوث والوثائق عن حالات العنف ضد المرأة ولكون الضحايا من النساء، يترددن عموما في الإبلاغ عن حالات العنف.
    The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعـى الدولة الطرف لزيادة عدد القاضيات ومسؤولات إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. UN ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن.
    It also noted that procedures for reporting cases of violence against children were extremely long and lacked comprehensive measures to respond and provide care to those affected. UN وأشار كذلك إلى أن إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً جداً وتفتقر إلى تدابير شاملة للاستجابة لمطالب المتضررين وتقديم الرعاية إليهم.
    Not only must machinery for reporting cases of violence against women be promoted, but the State must create economic and social conditions permitting sustained action. UN إذ لا يتعين فقط تعزيز آليات الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، بل على الدولة أيضاً أن تهيئ الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تتيح استمرار العمل.
    60. In the context of measures to protect female victims of violence, a recently established centre for female victims of violence provided support, protection and comprehensive care, and a hotline had been set up to facilitate reporting of cases of violence. UN 60 - وفي سياق التدابير المتخذة لحماية النساء من ضحايا العنف، قدَّم مركز لضحايا العنف من النساء أنشئ مؤخراً، الدعم والحماية والرعاية الشاملة لهن، كما تم إنشاء خط ساخن لتيسير الإبلاغ عن حالات العنف.
    14. Apart from the measures listed on page 15 of the report, what other steps are being taken to encourage reporting of cases of violence against women, especially domestic violence cases, to provide relief to victims of violence through the establishment of shelters and the provision of psychological counselling and rehabilitation? UN 14 - بالإضافة إلى التدابير المدرجة في الصفحة 15 من التقرير، ما الخطوات الأخرى المتخذة لتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، وخاصة حالات العنف المنزلي، لتقديم العون إلى ضحايا العنف من خلال إقامة ملاجئ، وتقديم استشارات نفسية وإعادة التأهيل؟
    10. While taking note of measures taken by the State party to combat rape in general, the Committee regrets the lack of specific legislation prohibiting domestic violence and marital rape, and of reporting of cases of violence (arts. 3, 7 and 26). UN 10- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاغتصاب بشكل عام، وتعرب مع ذلك عن أسفها لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزوجية، ولعدم الإبلاغ عن حالات العنف (المواد 3 و7 و26).
    Please describe concrete measures undertaken to encourage women to report instances of violence and to increase their access to legal procedures, especially in rural areas, and the impact of such measures. UN يرجى بيان التدابير المحددة التي جرى الاضطلاع بها لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف وزيادة إمكانية استفادتها من الإجراءات القانونية، لا سيما في المناطق الريفية، وأثر تلك التدابير.
    Societies in many countries sow the seeds of violence against women and girls by portraying them as objects and sexual commodities, by downplaying their value, by glorifying a culture of violence in general and by failing to report incidents of violence against women and girls. UN وتغرس المجتمعات في العديد من البلدان بذور العنف ضد النساء والفتيات بتصويرهن كأدوات وسلع جنسية، وعن طريق التقليل من قيمتهن، وبتمجيد ثقافة العنف بشكل عام، وعدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة والفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus