"الإبلاغ عن هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • report such
        
    • reporting of such
        
    • reporting such
        
    • report on these
        
    • reporting on this
        
    • report the
        
    • reporting on these
        
    • reporting of these
        
    • reporting on such
        
    • reporting the
        
    • report on such
        
    • reporting of this
        
    • underreporting of such
        
    • report this
        
    She would like to know how women were encouraged to report such crimes. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السُبل المتبعة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    The increased inclination to report such cases can probably be interpreted within such a context. UN وإن ازدياد الميل إلى الإبلاغ عن هذه الحالات ربما يمكن تفسيره في هذا السياق.
    (v) The development of policies for dealing with victims of computer-related crime, including measures to encourage the reporting of such crimes; UN `5` وضع سياسات بشأن معاملة ضحايا الجرائم ذات الصلة بالحواسيب، بما في ذلك تدابير للتشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم؛
    The skills of medical staff should be bolstered by legislation, especially by procedures for reporting such incidents. UN وينبغي إسناد مهارات الموظفين الطبيين بنصوص تشريعية، وبالأخص بإجراءات تتيح لهم الإبلاغ عن هذه الحوادث.
    This will enable States willing to do so to report on these data as well. UN وستمكّن هذه الاستمارة الدول الراغبة في الإبلاغ عن هذه البيانات من القيام بذلك.
    The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    UNAMID has been working with women to encourage them to report such incidents. UN وتعمل العملية مع النساء لتشجيعهن على الإبلاغ عن هذه الحوادث.
    According to a report presented by the National Council for Crime Prevention in 2002, this has led to an increase in the propensity to report such crimes. UN ووفقا للتقرير الذي قدمه المجلس الوطني لمنع الجريمة في عام 2002 فقد أدى هذا الأمر إلى زيادة إلى الميل إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    The Committee would like to know whether the reporting obligation extends to financial intermediaries such as lawyers, accountants, notaries public and brokers and what penalties, if any, can be imposed for failure to report such transactions. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان الالتزام بالإبلاغ يطبق على الوسطاء الماليين كالمحامين والمحاسبين وكتاب العدل والسماسرة وما هي العقوبات إن وجدت، التي يمكن أن تفرض على عدم الإبلاغ عن هذه المعاملات.
    The State party should continue its efforts to prevent sexual and gender-based violence and to encourage the victims to report such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Persons helping victims of trafficking were exempted from that obligation. However, they were encouraged to report such crime, in the interest of the victim. UN ويُعفى الأشخاص الذين يساعدون ضحايا الاتجار من هذا الواجب، لكنهم يُدعون إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم لمصلحة الضحايا.
    The State party should continue its efforts to prevent sexual and gender-based violence and to encourage the victims to report such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    They felt that the extent of the problem was huge compared to the rate of reporting of such offences. UN وترى هذه المنظمة أن نطاق المشكلة واسع للغاية بالمقارنة بمعدل الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    This category has increased by $13,800, due to the change in the reporting of such expenses. UN وقد زادت هذه الفئة بمبلغ 800 13 دولار بسبب التغيير الذي طرأ في عملية الإبلاغ عن هذه المصروفات.
    Consideration should be given to reporting such information in an organizational health report, rather than in Divisional performance reports. UN وينبغي النظر في الإبلاغ عن هذه المعلومات في تقرير يتعلق بصحة الموظفين في المنظمة بدلا من تقارير أداء خاصة بالشُعب.
    Legal restrictions are placed on reporting such cases. UN وتوضع قيود قانونية على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    The Advisory Committee takes note of the savings anticipated as a result of prompt payment discounts and requests UNAMID to report on these savings in the relevant performance report. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالوفورات المتوقعة نتيجة الحسوم المتحصل عليها مقابل السداد العاجل وتطلب إلى العملية المختلطة الإبلاغ عن هذه الوفورات في تقرير الأداء ذي الصلة.
    The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. UN وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية.
    The HR Committee was concerned that domestic violence continued to be prevalent and that victims often did not report the crime due to traditional societal attitudes. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلها إزاء استمرار انتشار ممارسة العنف المنزلي وامتناع ضحاياه في أحيان كثيرة عن الإبلاغ عن هذه الجريمة بسبب المواقف المجتمعية التقليدية.
    reporting on these obstacles and how they are overcome will enable sharing of lessons and experiences and improved planning of support to identified areas. UN وسيمكّن الإبلاغ عن هذه العقبات والكيفية التي تُذلَّل بها من التشارك في الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة وتحسين التخطيط للدعم الذي يقدّم إلى المجالات المحددة نتيجةً لعملية الإبلاغ.
    Accordingly, given the unusual reporting of these items, their materiality and the uncertainty related especially to their periodicity, they are classified separately as extraordinary charges against the general-purpose fund until this matter is resolved, as explained below. UN وبالنظر إلى غرابة الإبلاغ عن هذه البنود، فضلا عن مدى أهميتها والشكوك المحيطة بتواترها، فقد تم تبويبها بصورة مستقلة كمصروفات استثنائية من صندوق الأغراض العامة إلى أن تحسم هذه المسألة، على النحو الموضح أدناه.
    The utilization of benchmarks and indicators in reporting on such topics would improve the effectiveness of the exercise but requires expertise and capacities not always available at national level. UN ومن شأن استخدام المعايير والمؤشرات في الإبلاغ عن هذه القضايا أن يحسّن من فعالية الإبلاغ ولكنه يقتضي خبرة وقدرات لا تتوفر دوماً على المستوى الوطني.
    It is further concerned at the low levels of prosecution and conviction, and at reports indicating that some police officers fine rape perpetrators in lieu of reporting the cases. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني مستويات الملاحقات والإدانات؛ وإزاء التقارير التي تشير إلى أن بعض أفراد الشرطة يفرضون غرامات على مرتكبي جرائم الاغتصاب بدلاً من الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Reports inevitably, and correctly, continue to report on such matters and to record their consequences and frequency in a changing environment. UN فالتقارير مستمرة حتماً وبوجه حق في الإبلاغ عن هذه المسائل وفي تسجيل آثارها ووتيرتها في بيئة متغيرة.
    PROIGUALDAD and PNDH also include lines of action to encourage reporting of this crime, to develop mechanisms for identifying and treating possible victims of trafficking, to conduct a national study on forms of trafficking, to sponsor outreach and awareness campaigns, and to harmonize state legislation with international instruments. UN وبالمثل يتضمن البرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل والبرنامج الوطني لحقوق الإنسان مسارات عمل لتشجيع الإبلاغ عن هذه الجريمة، وإنشاء آليات للتعرف على الضحايا المحتملين للاتجار ورعايتهم، وإجراء دراسة وطنية عن أشكال هذا الاتجار، وتشجيع حملات الإعلام والتوعية، ومواءمة تشريعات الولايات مع الصكوك الدولية.
    According to information from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, there had been an increase in the incidence of rape and violence against women in the post-conflict situation and considerable underreporting of such cases. UN ووفقا للمعلومات الواردة من مكتب الأمم المتحدة للتكامل في سيراليون، هناك زيادة في حالات الاغتصاب والعنف الموجه ضد المرأة في فترة ما بعد النزاع، كما أن هناك تقصيرا في الإبلاغ عن هذه الحالات.
    You don't have to report this information. Open Subtitles ليس عليكِ الإبلاغ عن هذه المعلومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus