It was alleged that many cases of enforced disappearance continue to occur following arrests by soldiers resulting from ethnic and political rivalries. | UN | وزعم أن الكثير من حالات الاختفاء القسري لا تزال تحدث إثر الاعتقالات التي قام بها الجنود نتيجة للتخاصمات الإثنية والسياسية. |
During that process, women from different ethnic and political backgrounds from all over the country had organized meetings and exchanges of information and had made recommendations that had to some extent been taken into account in the accords. | UN | وخلال تلك العملية، نظمت نساء من مختلف الخلفيات الإثنية والسياسية من جميع أنحاء البلد اجتماعات وندوات لتبادل المعلومات، وقدمت توصيات روعيت إلى حد ما في الاتفاقات. |
Demonstrations and strikes by ethnic and political groups, increasingly enforced through violence and intimidation, have delayed service delivery. | UN | وقد أدت التظاهرات والإضرابات من جانب الجماعات الإثنية والسياسية التي تنفذ بشكل متزايد عن طريق العنف والتهديد، إلى تأخير إيصال الخدمات. |
Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. | UN | ونظرا لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بإعادة تأهيل المذنبين وإعادة إدماجهم اجتماعيا، يُتوقّع أن تُبدي الأجهزة الدولية والمناطق الأخرى الخارجة من التوترات الإثنية والسياسية اهتماما بنتائج هذه الدراسة. |
Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and countries of other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. | UN | ونظرا لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بإعادة تأهيل الجُناة وإعادة إدماجهم اجتماعيا، يُتوقّع أيضا أن تُبدي الأجهزة الدولية وبلدان المناطق الأخرى الخارجة من التوترات الإثنية والسياسية اهتماما بنتائج هذه الدراسة. |
That is why we would like to highlight the agreement reached between Afghanistan's various ethnic and political groups in Bonn on 5 December last. | UN | ولهذا نود أن نؤكد على الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الفئات الأفغانية الإثنية والسياسية في بون يوم 5 كانون الأول/ ديسمبر الماضي. |
Furthermore, the ethnic and political conflicts (regions of Abkhazia and South Ossetia), create serious obstacles for the State party in exercising its jurisdiction with regard to the implementation of the Convention in those regions. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الصراعات الإثنية والسياسية (في إقليمي أبخازيا وجنوب أوسيتيا) تعوق بشدة ممارسة الدولة الطرف لسلطتها القضائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية في هاتين المنطقتين. |
93. To move the peacebuilding process forward, it was essential to complete the next PRSP; resolve regional ethnic and political tensions; enhance the advisory capacity of the United Nations; and support the constitutional review process. | UN | 93 - واختتم قائلا إنه للسير قدما بعملية بناء السلام، من الضروري تكملة ورقة استراتيجية الحد من الفقر المقبلة؛ والتغلب على التوترات الإثنية والسياسية الإقليمية؛ وتحسين القدرة الاستشارية للأمم المتحدة؛ ودعم عملية مراجعة الدستور. |