The alternative ways of adjusting the costs of family leaves were considered by a working group in the spring of 2004. | UN | وقام فريق عامل بالنظر في ربيع عام 2004 في الأساليب البديلة المتوافرة لضبط تكاليف الإجازات الأسرية. |
A central goal has been a more even distribution of family leaves between the parents. | UN | ومن الأهداف الأساسية المنشودة توزيع الإجازات الأسرية بصورة متساوية بين الأبوين. |
Also persons living in a registered partnership have been granted the right to take family leaves. | UN | كما مُنح الحق في الإجازات الأسرية للأشخاص الذين يعيشون في إطار معاشرة مسجلة. |
Many fathers still feel that the attitude towards the use of family leaves is negative. | UN | ولا يزال كثير من الآباء يشعرون بوجود نظرة سلبية تجاه الاستفادة من الإجازات الأسرية. |
Cultural and artistic institutions in Ukraine pay considerable attention to the organization of meaningful family leave, leisure time for young people and children, and the development of amateur popular artistic events, which help to improve the situation of women, make them more active in public activities and enhance their role in the community. | UN | وتولي المؤسسات الثقافية والفنية في أوكرانيا اهتماما كبيرا لتنظيم اﻹجازات اﻷسرية الكبيرة، ووقت الفراغ للشباب واﻷطفال، وتطوير اﻷحداث الفنية الشعبية للهواة، وهي أمور تساعد على تحسين حالة المرأة، وتجعلها أكثر نشاطا في اﻷنشطة العامة، وتعزز دورها في المجتمع. |
The system of family leaves has also been altered in order to take into account the diversity of families, inter alia, regarding adoption families and the position of the parent not living with the child. | UN | كما جرى تعديل نظام الإجازات الأسرية لكي يُراعي تنوع الأسر، مثل الأسر المتبنية وحالة أحد الوالدين الذي لا يعيش مع الطفل تحت سقف واحد. |
The costs of family leaves for employers have been adjusted so that employers who pay full wages during maternity leave are entitled to a compensation corresponding the amount of sickness benefit. | UN | ولقد تم تعديل التكاليف التي يتحملها رب العمل عن الإجازات الأسرية بصورة تمنح رب العمل الذي يدفع أجراً كاملاً أثناء إجازة الولادة حق الحصول على تعويض يضاهي التعويض المدفوع في حال المرض. |
296. A project launched by the Ministry of Social Affairs and Health aims at supporting the coordination of work and family by affecting the attitudes of workplaces and society towards family and children. The so-called VETO programme analyses the links between family leaves and position in the labour market. | UN | 296- ويهدف أحد البرامج التي شرعت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في تطبيقها إلى دعم التنسيق بين متطلبات العمل ومتطلبات الأسرة بتغيير المواقف تجاه الأسرة والأطفال في مكان العمل وفي المجتمع ويفيد البرنامج المسمى VETO في تحليل العلاقة بين استغلال الإجازات الأسرية والمركز في سوق العمل. |
298. The costs of family leaves are more burdening on female-dominated sectors than others and may weaken the position of women in the labour market. | UN | 298- وتتحمل القطاعات التي تهيمن عليها عمالة النساء عبء أكبر من القطاعات الأخرى من حيث تكاليف الإجازات الأسرية مما قد يضعف مركز المرأة في سوق العمل. |
456. family leaves are provided for in Chapter 4 of the Employment Contracts Act (55/2001). | UN | 456- ينص الفصل 4 من قانون عقود العمل (55/2001) على الإجازات الأسرية. |
295. The National Council of Women has submitted that one factor significantly weakening the position of women in working life is the costs incurred by family leaves on employers, for the reason that more than 95% of family leaves are taken by women. | UN | 295- ولقد بيّن المجلس الوطني للمرأة أن تكاليف الإجازات الأسرية التي يتكبدها رب العمل هي من العوامل التي تسهم إلى حد كبير في إضعاف مركز المرأة في حياة العمل نظراً إلى أن أكثر من 95 في المائة من تلك الإجازات هي إجازات تطلب من طرف النساء. |
(b) Policies must make work family friendly. With the increased participation of women in paid employment, the need to enact family-enabling policies, including family leave and sick leave for care of family members, is greater than ever. | UN | )ب( يجب على السياسات أن تجعل العمل ميسورا لﻷسرة - مع تزايد مشاركة المرأة في العمل المأجور، فإن الحاجة إلى وضع سياسات لتمكين اﻷسرة، بما في ذلك اﻹجازات اﻷسرية واﻹجازات المرضية لرعاية أفراد اﻷسرة، أصبحت أشد من أي وقت مضى. |