"الإجراءات الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic measures
        
    • of Economic Procedure
        
    • economic actions
        
    • unilateral economic
        
    The imposition of unilateral coercive economic measures on developing countries constitutes an impediment to freedom of commerce and investment. UN إن فرض الإجراءات الاقتصادية القسرية، بما فيها العقوبات الأحادية ضد البلدان النامية، تُشكل تعويقا لحرية التجارة والاستثمار.
    The Libyan Arab Jamahiriya expresses great concern and asserts that the imposition of such unilateral and abusive economic measures by some countries is extraterritorial in nature and explicitly violates international law. UN تعرب الجماهيرية العربية الليبية عن قلقها الشديد إزاء استمرار بعض الدول في تطبيق الإجراءات الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية باعتبارها مخالفة صريحة للقانون الدولي.
    The Group of 77 and China is guided by the basic norms of international law and conduct in its principled support for the need to eliminate coercive economic measures as a means of political and economic coercion. UN إنّ مجموعة الـ 77 والصين تسترشد بالقواعد الأساسية للقانون الدولي وقواعد السلوك الدولي في دعمها المبدئي للحاجة إلى إنهاء الإجراءات الاقتصادية القسرية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي.
    This principle is also embodied in procedural legislation, including the Code of Criminal Procedure (art. 16), the Code of Civil Procedure (art. 6) and the Code of Economic Procedure (art. 7). UN والمبدأ مدون أيضاً في قانون الإجراءات، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية (المادة 16)، وقانون الإجراءات المدنية (المادة 6) وقانون الإجراءات الاقتصادية (المادة 7).
    142. The United Nations has full legitimacy to address the pressing needs for global economic actions facing the world today. UN 142 - تتمتع الأمم المتحدة بالشرعية الكاملة لمعالجة الاحتياجات الملحة لاتخاذ الإجراءات الاقتصادية العالمية التي يواجهها العالم اليوم.
    5. Experience has shown that the first victims of coercive economic measures are the vulnerable groups in the population, particularly children, women and older persons. UN 5 - لقد أثبتت التجارب أن أولى ضحايا الإجراءات الاقتصادية القسرية هــي الفئـــات الضعيفــة مــن السكان، ولا سيما الأطفال والنساء والمسنون.
    Coercive economic measures imposed against Iraq have led to the destruction of its economic infrastructure and to a humanitarian disaster in which more than 1,700,000 citizens have died. It is one of the worst disasters of modern history. UN لقد أدت الإجراءات الاقتصادية القسرية المفروضة على العراق إلى تدمير بُناه الاقتصادية وتسببت في كارثة إنسانية ذهب ضحيتها أكثر من مليون وسبعمائة ألف مواطن، وهي تضاهي أسوأ الكوارث التي وقعت في التاريخ الحديث.
    Algeria also rejects the imposition of extraterritorial laws and rules and all forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries. In that regard, Algeria reiterates the need to end the economic, commercial and financial embargo that has been imposed against the Cuban Government and people for more than half a century. UN كما أن بلدي يرفض القانون والقواعد التي تتجاوز الحدود الوطنية وكذلك جميع أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية ضد البلدان النامية، ويجدد تأكيده بهذه المناسبة على ضرورة وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وشعبها منذ ما يزيد على نصف قرن.
    1. On 24 May 2011, Canada applied its Special economic measures Act to Syria, freezing the assets of several Syrian nationals and imposing restrictions on transactions with them. These persons included businessmen. UN 1- في 24 أيار/مايو 2011 طبقت كندا ما يسمى ب " قانون الإجراءات الاقتصادية الخاصة " على سوريا، وفرضت بموجبه تجميد أرصدة عدد من السوريين وفرضت قيوداً على التعامل معهم بمن فيهم رجال أعمال.
    The South Summit, held in Doha in June 2005, also rejected the imposition of all forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries. UN كما أن قمة الجنوب المنعقدة بالدوحة في حزيران/يونيه 2005، رفضت بدورها كل أشكال الإجراءات الاقتصادية الردعية، بما في ذلك العقوبات أحادية الجانب ضد البلدان النامية.
    5. We firmly reject the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries and reiterate the urgent need to eliminate them immediately. UN 5 - إننا نرفض رفضاً حازماً فرض قوانين وأنظمة ذات اختصاص قضائي خارجي وكذلك كافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد ضد بلدان نامية ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه العقوبات على الفور.
    5. We firmly reject the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries and reiterate the urgent need to eliminate them immediately. UN 5- إننا نرفض رفضاً حازماً فرض قوانين وأنظمة ذات اختصاص قضائي خارجي وكذلك كافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد ضد بلدان نامية ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه العقوبات على الفور.
    36. The Conference reiterated its rejection of unilateral economic measures and attempts to impose unilateral economic sanctions on Member States. It expressed solidarity with Member States that are affected by such unilateral sanctions and requested that they be lifted without delay. UN 36 - وكرر المؤتمر رفضه الإجراءات الاقتصادية الانفرادية ومحاولات فرض عقوبات اقتصادية فردية على الدول الأعضاء وعبّر عن تضامنه مع الدول الأعضاء التي تتأثر بمثل هذه العقوبات الفردية، وطالب برفعها دون تأخير.
    239. We reaffirm our firm rejection of the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions, against developing countries, and reiterate the urgent need to eliminate them immediately. UN ٢٣٩ - نؤكد من جديد رفضنا الحازم لفرض قوانين ولوائح ذات أثر خارج إقليم بلدها، ولكافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى، بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد، ضد بلدان نامية، ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه الإجراءات على الفور.
    The Heads of State or Government expressed deep concern at the imposition of laws and other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions, against developing countries, which violates the Charter of the United Nations and undermines international law and the rules of the World Trade Organization and also severely threaten freedom of trade and investment. UN 468 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق حيال فرض القوانين والأشكال الأخرى من الإجراءات الاقتصادية القسرية التي تشمل العقوبات الأحادية الجانب ضد البلدان النامية والتي من شأنها النيل من القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية، كما تهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    The Ministers, Expressed deep concern at the imposition of laws and other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions, against developing countries, which undermine international law and the rules of the World Trade Organization and also severely threaten freedom of trade and investment. UN 401 - أعرب الوزراء عن قلقهم العميق حيال فرض القوانين والا شكال الأخرى من الإجراءات الاقتصادية القسرية التي تشمل العقوبات الأحادية الجانب ضد البلدان النامية والتي من شأنها النيل من القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية، كما تهدد بشدة حرية التجارة والاستثمار.
    " firmly rejected the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterated the urgent need to eliminate them immediately. UN " رفضوا بشدة فرض قوانين وأنظمة يتجاوز أثرها الحدود الوطنية وسائر أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك العقوبات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، وكرروا الإعراب عن الحاجة الملحة لإلغائها فورا.
    65. The procedural rules applied by the courts in the administration of justice are set out in several pieces of legislation: the Code of Criminal Procedure (1994), the Code of Civil Procedure (1997) and the Code of Economic Procedure (1997). UN 65- وتنظر المحاكم في القضايا في جمهورية أوزبكستان على أساس القواعد الإجرائية المحددة، وفي سلسلة من الأنظمة المعيارية منها قانون الإجراءات الجنائية (1994)، وقانون الإجراءات المدنية (1997)، وقانون الإجراءات الاقتصادية (1997).
    As for the rights of the child, we must see to it that the activities and the follow-up of the World Summit for Children are integrated with economic actions to be implemented as a result of the other United Nations conferences held in the 1990s. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، يجب أن نعمل على إدماج أنشطة القمة العالمية من أجل الطفل ومتابعتها ضمن الإجراءات الاقتصادية التي ينبغي أن تنفذ نتيجة للمؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات.
    In order to tackle the humanitarian crisis in Syria, terrorism must be fought and the unilateral economic and financial sanctions that have affected the lives of Syrian civilians must be lifted immediately. UN إن معالجة الأزمة الإنسانية في سورية تتطلب مكافحة الإرهاب والرفع الفوري لهذه الإجراءات الاقتصادية منها أو المالية، والتي أثرت على حياة المواطن السوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus