Therefore, his delegation would like clarification of the procedures to be followed if events did not permit the proposed mechanism to operate. | UN | واختتم كلامه قائلا إن وفده يرغب لذلك في استيضاح الإجراءات التي يتعين اتباعها إذا لم تسمح الظروف بعمل الآلية المقترحة. |
The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. | UN | وأدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن الإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند. |
the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
However, the procedures required to import the necessary construction materials were cumbersome and expensive, obliging UNRWA to employ, during the period, one additional international staff member and seven additional local staff to address the additional bureaucratic burden. | UN | غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الفترة وسبعة موظفين محليين إضافيين للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية. |
Counter-fraud policies do not clearly define fraud or provide a single set of procedures to follow if wrongdoing is suspected. | UN | فسياسات مكافحة الغش لا تتضمن تعريفاً واضحاً للغش أو مجموعة واحدة من الإجراءات التي يتعين اتباعها عند الاشتباه في ارتكاب مخالفة. |
The Working Group would therefore probably be re-established the following year in order to wrap up its work on issues arising in the context of draft articles 8, 9 and 12 to 14, which included the procedure to be followed for termination or suspension of a treaty due to the outbreak of an armed conflict and the possible severability of provisions. | UN | ولذلك من المحتمل إعادة إنشاء الفريق العامل السنة المقبلة لإنهاء عمله في القضايا الناشئة في سياق مشاريع المواد 8 و 9 و 12 إلى 14، التي تتضمن الإجراءات التي يتعين اتباعها لإنهاء أو تعليق معاهدة بسبب نشوب نزاع مسلح والقابلية الممكنة لتجزؤ الأحكام. |
the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
The substance of the Act then sets out the procedures to be followed and refers to the legal criteria for the performance of an abortion. | UN | وبعد ذلك يورد جوهر القانون الإجراءات التي يتعين اتباعها ويشير إلى المعايير القانونية للقيام بالإجهاض. |
the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
The annex to the decision sets out the procedures to be followed in the event of overlapping claims. | UN | وترد الإجراءات التي يتعين اتباعها في حال حصول مطالبات متداخلة في مرفق هذا القرار. |
The purpose of the recommendations is to describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data by contractors, including the monitoring to be performed during or after any activities having the potential to cause serious harm to the environment, and to facilitate reporting by contractors. | UN | والغرض من التوصيات هو بيان الإجراءات التي يتعين اتباعها في حصول المتعاقدين على بيانات خط الأساس، بما في ذلك عملية الرصد التي ستجرى أثناء أو بعد أي أنشطة يمكن أن تتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، وكذلك تيسير عملية الإبلاغ من قبل المتعاقدين. |
(c) Lay down the procedures to be followed. | UN | (ج) الإجراءات التي يتعين اتباعها. |
(c) Lay down the procedures to be followed. | UN | (ج) الإجراءات التي يتعين اتباعها. |
The Committee, by a letter dated 14 December 2007, conveyed to the Registrar the procedures to be followed for individuals included in the Committee's travel ban list needing to travel internationally for the enforcement of sentences handed down by the Special Court. | UN | ونقلت اللجنة، في رسالة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى رئيس قلم المحكمة الإجراءات التي يتعين اتباعها بالنسبة للأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة للممنوعين من السفر، والذين يحتاجون إلى السفر دوليا لتنفيذ الأحكام التي أصدرتها المحكمة الخاصة. |
9. Within the context of a transitional justice process, the Justice and Peace Law (Law 975) was adopted in 2005 to regulate the procedures to be followed with demobilized members of illegal armed groups. | UN | 9 - وفي سياق عملية العدالة الانتقالية، اعتُمد قانون العدل والسلام (القانون 975) في عام 2005 لتنظيم الإجراءات التي يتعين اتباعها مع الأعضاء المسرحين من الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Those in service should be pertinently made aware of what constitutes disciplinary offences, the procedures to be followed at disciplinary hearings, safeguards and guarantees for those facing a charge to defend themselves, the competent authority for imposing punishment in case of breach, which should be proportionate to the offence. | UN | إذ ينبغي إعلام من يؤدون الخدمة بدقة عن التصرفات التي تشكل مخالفات تستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية، وعن الإجراءات التي يتعين اتباعها في الدعاوى التأديبية، وعن الضمانات والكفالات المتاحة للمتهمين للدفاع عن أنفسهم، وعن السلطة المختصة التي يحق لها فرض العقوبة في حالة ارتكاب مخالفة، وهي عقوبة ينبغي أن تكون متناسبة مع الجرم(). |
However, the procedures required to import the necessary construction materials were cumbersome and expensive, obliging UNRWA to employ during the latter part of 2010 one additional international staff member and some 15 additional local staff to address the additional bureaucratic burden. | UN | غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الجزء الأخير من عام 2010 ونحو 15 موظفاً محلياً إضافياً للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية. |
the procedures required to import the necessary construction materials were cumbersome and expensive, obliging UNRWA to recruit in 2012 one additional international staff member (in addition to one already employed) and seven additional local staff members to address the additional bureaucratic burden. | UN | وكانت الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على القيام في عام 2012 باستقدام موظف دولي إضافي (إضافة إلى موظف دولي كان قد عُيِّن بالفعل) وسبعة موظفين محليين إضافيين للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية. |
3. Invites the Director-General to prepare an explanatory note on the procedure to be followed for the assessment of the submitted projects pursuant to the Operational Guidelines of the Fund. | UN | 3 - تدعو المدير العام إلى إعداد مذكرة تفسيرية بشأن الإجراءات التي يتعين اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة وفقا للمبادئ التوجيهية لسير أعمال الصندوق. |