"الإجراءات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new procedures
        
    • Further measures
        
    • new actions
        
    • new procedure
        
    • new measures
        
    • new proceedings
        
    • new arrangements
        
    • new action
        
    • the new intake procedure
        
    The new procedures will be implemented progressively throughout 2011. UN وسيتم تنفيذ الإجراءات الجديدة تدريجيا خلال عام 2011.
    The new procedures of import-export will serve to the safety and security of radioactive materials in Albania. UN ومن شأن الإجراءات الجديدة المتعلقة بالاستيراد والتصدير أن تخدم أمن وسلامة المواد المشعة في ألبانيا.
    44. In the view of the evaluation team, new procedures and clearer criteria had improved the Fund's fairness and timeliness. UN 44 - ويرى فريق الخبراء، أن الإجراءات الجديدة والمعايير الأوضح قد أدت إلى تحسين عمل الصندوق بشكل منصف وحسن التوقيت.
    Further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    What new actions are proposed to combat desertification? UN :: ما هي الإجراءات الجديدة المقترحة لمكافحة التصحر؟
    new procedures have been implemented to ensure filing of procurement cases. UN ونفذت الإجراءات الجديدة لكفالة إيداع ملفات حالات الشراء.
    Implement the new procedures adopted by the Convening Group under the Portuguese Presidency, UN تنفيذ الإجراءات الجديدة التي اعتمدتها المجموعة التنظيمية في ظل الرئاسة البرتغالية،
    The new procedures lay the foundation for significantly improving the efficiency and transparency of the operations of the CDM. UN وتضع الإجراءات الجديدة الأساس لتحسن كبير في كفاءة وشفافية عمليات الآلية.
    These new procedures appear to constitute an improvement to the process. UN وهذه الإجراءات الجديدة تشكل على ما يبدو تحسيناً للعملية.
    These new procedures appear to constitute an improvement to the process. UN وهذه الإجراءات الجديدة تشكل على ما يبدو تحسيناً للعملية.
    The new procedures would be carefully monitored. UN وستكون هذه الإجراءات الجديدة موضع رصد بدقة.
    The Board will review the implementation of the new procedures. UN وسوف يقوم المجلس باستعراض تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة.
    As a standard element of the new procedures, the United Nations was required to provide services to the contingents of troop-contributing countries. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن توفر الخدمات للوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات، كعنصر معياري في الإجراءات الجديدة.
    In many cases, the new procedures increased the performance of computer operations, applications, and equipment. UN ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات.
    The Assistant Secretary-General noted the fact that the new procedures for reimbursement of contingent-owned equipment that have been in effect since 1996 have improved fairness and transparency. UN وأشار الأمين العام المساعد إلى أن الإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات المعمول بها منذ عام 1996 قد أدت إلى تحسين العدالة والشفافية.
    Further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the seabed and the ocean floor and in the subsoil thereof UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات
    Comprehensive data on the number and nature of such new actions are not available, but the general trend is clear. UN والبيانات الشاملة عن عدد وطبيعة الإجراءات الجديدة من هذا القبيل غير متاحة، ولكن الاتجاه العام واضح.
    Committee members replied that the new procedure was designed to maintain a constructive dialogue with all States parties. UN وأجاب أعضاء اللجنة بأن الهدف من الإجراءات الجديدة هو مواصلة الحوار البنّاء مع جميع الدول الأطراف.
    Please indicate to what extent the new measures foreseen by the revised Equal Employment Opportunity Law have been enforced. UN ويرجى الإشارة إلى مدى إنفاذ الإجراءات الجديدة المنصوص عليها في قانون تكافؤ فرص العمل المنقح.
    The new proceedings were expected to improve the efficiency of the courts and expedite trials. UN ومن المتوقع أن تؤدي الإجراءات الجديدة إلى تحسين كفاءة المحاكم والإسراع بالمحاكمات.
    As to promptness of payment, he said that once there had been a proper review of the claims, the payment of death or disability compensation would take place without delay, whether the claim had been processed under the old system or under the new arrangements. UN وفيما يتعلق بسرعة الدفع، قال إنه بعد النظر على النحو الملائم في المطالبات، سيتم دفع استحقاقات الوفاة أو العجز دون تأخير، سواء تم تجهيز المطالبة وفقا للنظـام السابـق أو في إطار اﻹجراءات الجديدة.
    New action: ratification by Poland; number of States parties: 45; UN اﻹجراءات الجديدة: تصديق بولندا، عدد الدول اﻷعضاء: ٤٥؛
    We were just going over the new intake procedure. Open Subtitles كنا على وشك الإنتهاء من الإجراءات الجديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus