"الإجراءات الجنائية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • Criminal Procedure provides
        
    • Criminal Procedure states
        
    • Criminal Procedure stipulates
        
    • Criminal Procedure to
        
    • criminal proceedings on
        
    • criminal proceedings to
        
    • Criminal Procedure establishes
        
    • Criminal Procedure provided
        
    • Criminal Procedures
        
    Article 399 of the Code of Criminal Procedure provides for the postponement of or reprieve from sentences for the terminally ill. UN وتنص المادة 399 من مدونة الإجراءات الجنائية على تأجيل تنفيذ الأحكام أو الإعفاء منها بالنسبة للمصابين بمرض الحتف.
    20. Article 65 of the Code of Criminal Procedure provides for: UN 20 - تنص المادة 56 من قانون الإجراءات الجنائية على:
    To that end, the Code of Criminal Procedure states: UN ومن أجل تلك الغاية، ينص قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that the presence of a lawyer is obligatory if the accused is liable to the death penalty. UN وتنصّ المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أن حضور محامٍ أمر إلزامي إذا كان الشخص المتَّهم عرضة لعقوبة الإعدام.
    72. The number of convicts dying of AIDS would be significantly higher were it not for the application of article 408 of the Code of Criminal Procedure to persons suffering from serious illness. UN 72- والواقع أن عدد حالات الوفاة الناجمة عن الإصابة بالإيدز بين السجناء كان من الممكن أن يكون أعلى بكثير لو لم يتم تطبيق المادة 408 من قانون الإجراءات الجنائية على الأشخاص المصابين بمرض خطير.
    A defendant's bad character is admissible in criminal proceedings on the basis that it is relevant to an important matter in issue between the defendant and the prosecution. UN فيمكن الأخذ بسوء شخصية المتهم في الإجراءات الجنائية على أساس صلتها بمسألة مهمة في القضية بين المتهم والادعاء.
    The Code of Criminal Procedure provided for criminal proceedings to be dropped if there was no convincing evidence. The Constitution guaranteed the right to a fair trial and the right to appeal. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على وقف الملاحقة القضائية في حال انعدام الأدلة ويكفل الدستور الحق في محاكمة واستئناف عادلين.
    Article 180 of the Code of Criminal Procedure establishes that any judge who receives a complaint shall forward it to the prosecutor's office for investigation if appropriate. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 180 من قانون الإجراءات الجنائية على أن القاضي الذي يتلقى شكوى يحيلها إلى المدعي العام لكي يطلب التحقيق في الوقائع عند الاقتضاء.
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure provided for the right of persons in police custody to contact their families. UN وتنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على حق الأشخاص المودعين في احتجاز الشرطة في الاتصال بأُسرهم.
    The Code of Criminal Procedure provides for the possibility of creating joint investigative bodies for the investigation of organized crime. UN وينصُّ قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظََّمة.
    The Code of Criminal Procedure provides for a 10-year statute of limitations period for serious crimes and a three-year limitation period for lesser offences. UN وينصّ قانون الإجراءات الجنائية على فترة تقادم مدتها عشر سنوات للجنايات وثلاث سنوات للجنح.
    Thus, the Code of Criminal Procedure provides that a judgement must be issued either immediately or within 15 days following the closure of the hearing. UN فقد نص قانون الإجراءات الجنائية على ضرورة نطق الحكم إما فورا أو في مهلة أقصاها 15 يوما بعد انتهاء المداولات.
    Article 439 of the Code of Criminal Procedure provides that the complainant or the Public Prosecution Service may request the competent judicial authority to order reparation for the harm caused. UN وتنص المادة 439 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على إمكانية أن يطلب المشتكي أو دائرة النيابة العامة إلى السلطة القضائية المختصة أن تأمر بإصلاح الضرر الواقع.
    Article 171 of the Code of Criminal Procedure provides for freedom of evidence; consequently, mens rea can be inferred from objective factual circumstances. UN تنصُّ المادة 171 من قانون الإجراءات الجنائية على حرية الإثبات. وبناءً على ذلك، يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على القصد الجنائي.
    Article 39 of the Code of Criminal Procedure provides that the chief prosecutor receives complaints and allegations and decides on follow-up action. UN وتنص المادة 39 من قانون الإجراءات الجنائية على أن يتلقى المدعي العام لبوركينا فاسو الشكاوى والبلاغات ويتخذ القرار بشأن إجراءات المتابعة.
    Article 73 of the Code of Criminal Procedure states that a judge from the competent court must rule on the pretrial detention within 48 hours of becoming seized of the matter; UN وتنص المادة 73 من قانون الإجراءات الجنائية على أن قاض في هيئة قضائية مختصة يبت في مسألة الحبس المؤقت في غضون 48 ساعة من رفع الدعوى؛
    Article 114 of the Law on Criminal Procedure states that if the accused is to be detained in pretrial detention, it is to last a maximum of five (5) days, renewable up to a total of six (6) months. UN وتنص المادة 114 من قانون الإجراءات الجنائية على أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أيام كحد أقصى قابلة للتمديد لمدة أقصاها ستة أشهر.
    Article 3 of the Code of Criminal Procedure states that responsibility for investigation, detention and conducting preliminary hearings in criminal matters rests with the public security organs. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    Article 165-2, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure stipulates the procedure for issuing a reasoned court decision authorizing detention. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 165-2 من قانون الإجراءات الجنائية على إجراءات إصدار أمر مُسبَّب من المحكمة يأذن بالاحتجاز.
    Article 91, part 3 of the Code of Criminal Procedure, stipulates that: UN 22- وتنص الفقرة 3 من المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    (e) The federal law " On counteracting terrorism " signed on 6 March 2006 fails to explicitly outline the applicability of the safeguards for detainees in the Code of Criminal Procedure to counterterrorist operations; UN (ه) عدم نص القانون الاتحادي المتعلق ب " مكافحة الإرهاب " ، الذي تمّ التوقيع عليه في 6 آذار/مارس 2006، على حكم يحدد بوضوح نطاق انطباق الضمانات الخاصة بالمحتجزين الواردة في قانون الإجراءات الجنائية على عمليات مكافحة الإرهاب؛
    Focusing criminal proceedings on the perpetrator can lead to a loss of focus on the victim of the corruption. UN وإذا ما جرى تركيز الإجراءات الجنائية على مرتكبي الجرائم فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تلاشي التركيز على ضحايا الفساد.
    Such safeguards, already in place in a number of States, included limiting the right to initiate criminal proceedings to the public prosecution authority or requiring the authorization of a senior legal official before initiating an investigation on the basis of universal jurisdiction. UN وهذه الضمانات، القائمة بالفعل في عدد من الدول، تشمل قصر الحق في بدء الإجراءات الجنائية على سلطة الادعاء العام، أو طلب الإذن من مسؤول قانوني عالي المرتبة قبل بدء التحقيق على أساس الولاية القضائية العالمية.
    109. The Code of Criminal Procedure establishes the following rules on the length of time an individual may be detained without a review of the detention by a judge. UN 109- وبخصوص المدة المسموح بها لاحتجاز شخص ما قبل أن ينظر القاضي في احتجازه، ينص قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    In order to protect citizens' rights, the draft Code of Criminal Procedure provided that legal assistance should be available during that period and that pretrial detention was 6 months for ordinary offences and 1 year for serious offences. UN ولحماية حقوق المواطن، ينص مشروع قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية الاستعانة بمحامٍ خلال هذه المدة وعلى فترات حجز احتياطي لمدة ستة أشهر للجنح ولمدة سنة واحدة للجرائم.
    Under Articles 185, 186 and 187 of the Rules of Criminal Procedures, the presence of the defense attorney is a must in all criminal proceedings including in terrorist crime cases. UN وتنص المواد 185، و 186، و 187 من قواعد الإجراءات الجنائية على وجوب حضور محامي الدفاع جميع الدعاوى الجنائية، بما فيها القضايا المتعلقة بجرائم إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus